Salaam all,
Waman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban aw qala oohiya ilayya walam yooha ilayhi shayon waman qala saonzilu mithla ma anzala Allahu walaw tara ithi alththalimoona fee ghamarati almawti waalmalaikatu basitoo aydeehim akhrijoo anfusakumu alyawma tujzawna AAathaba alhooni bima kuntum taqooloona AAala Allahi ghayra alhaqqi wakuntum AAan ayatihi tastakbiroona
The Aya says:
And who is more unjust than one who concoted upon Allah untruth or said: It was inspired to me while not a thing was inspired to him, as well as one who says: I will bring down (A book) similar to what Allah brought down. And if you (singular) see as the unjust are in the drownings of death while the angels outstretching their arms: make yourselves come out. Today, you (plural) are paid back suffering of the humiliation by what you used to say upon Allah of other than truth, and you were moving aloof from His signs, seeking grandiosity.
My personal note:
The imagery of the angels holding outstretched their arms is very significant as if they are waiting for the soul to come out as the person dies and then they are ready to take the soul to it’s destination.
In Arabic we use the term Rooh to designate to the soul. However, the Qur’an uses the term NAFS or self often to talk about the body, body and soul or soul alone with the context deciding which is being talkd about.
Translation of the transliterated words:
Waman: and who ?
Athlamu: more unjust
Note: the root is THA-L-M and it means darkness in the most concrete form. This word also takes the meaning of misplacing right from wrong and transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong and a decision made in darkness. ATHLAMU means, in this context, more unjust.
Mimmani: of who
Iftara: concocted/ they made up
Note: the root is F-R-W and it means the furr or the animal or the skin that is normally covered with hair. This word is used when people are concocting things and making things up that are not true. It could be related to the action of cutting the skin apart or making things up as in making a dress out of the skin and so forth. IFTARA is an action that is completed. It means: the action of concocting or making up untruths was made to happen by the subject (third person singular) for themselves.
AAala: upon
Allahi: Allah
kathiban: untruth
Note: the root is K-TH-B and it means a untrue. Conceptually, it can be extended at times to mean a lie, although the core of the meaning is untruth, whether it is a lie or not, conscious or not. KATHIBAN means the untruth.
Aw: or
Qala: He said/ communicated
Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular). This, in turn means: He said or responded or communicated.
Oohiya: was inspired/ was communicated subtlly
Note: OOHIYA is derived from the root W-Ha-Y and it means communication that is of subtle nature or in a non verbal or other clear way. This includes any communication that comes directly to the mind and heart. OOHIYA is an action that is completed. It means the action of communicating with the object (Ilayya= to me) happened by an undeclared subject.
Ilayya: to me/ towards me
Walam yooha: while not inspired
Note: WALAM are to mean while not as in negating the action that is following. YOOHA is derived from the root W-Ha-Y and it means communication that is of subtle nature or in a non verbal or other clear way. This includes any communication that comes directly to the mind and heart. YOOHA is an action that is being completed or will be completed. It means the action of communicating with the object (IlayHI= to him) is happening or will be happening by an undeclared subject. Because this was preceded by negation, it becomes meaning: while not inspired.
Ilayhi: to him
shayon: entity/ a thing
Note: the root is SH-Y-Hamza and it means entity. SHAYON means entity. It is taken here to mean a thing or entity.
Waman: and who
Qala: He said/ communicated/ claimed
Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular). This, in turn means: He said or responded or communicated. In this context, it takes the meaning of claimed
Saonzilu: I shall bring down
Note: the root is N-Z-L and it carries the meaning of arrival to stay and descent. One concrete meaning is the descent of the person from his or her horse or camel as they arrive at the place where they plan to stay. SAONZILA is an action that is to be completed in the future. It means the action of arrival or descent of the object (mithla= similar) will be made to happen in the future by the subject (first person singular).
Mithla: similar/like
Note: the root M-TH-L and it means similitude or similar. MITHLA means similitude of or similar to. Conceptually, it can also be understood as the example of or equal to.
Ma: what
Anzala: He brought down
Note: ANZALA is derived from the root N-Z-L and it carries the meaning of arrival to stay and descent. One concrete meaning is the descent of the person from his or her horse or camel as they arrive at the place where they plan to stay. ANZALA is an action that is completed. It means: the action of making arrive or making descend happened by the subject (first person singular pointing to Allah coming next).
Allahu: Allah
Walaw: and if
Tara: you (singular)
Note: the root R-Hamza-Y and it means viewing or seeing. TARA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of vision is happening or will be happening by the subject (second person singular.)
Ithi: as
alththalimoona: the unjust
Note: the root is THA-L-M and it means darkness in the most concrete form. This word also takes the meaning of misplacing right from wrong and transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong and a decision made in darkness. ALTHTHALIMOON are the unjust or the one who misplaces right from wrong intentionally and that is the one who decides and acts in darkness.
Fee: in
Ghamarati: drownings of/ ovewhelming of
Note: the root is Ghain-M-R and it means in concrete when the water is deep enough that it covers the person or place completely as in the position of drowning and being overwhelmed by water and so on. Conceptually, it can be used for being too consumed by something or being overwhelmed or drowned in something and so on. GHAMARATI means drownings of/ overwhelming sensation of.
almawti: the death/ death
Note: the root is M-W-T and it means death or the opposite of life or the lack of voluntary movement. ALMAWTI means the death or just death.
Waalmalaikatu: while the angels
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. ALMALAIKATU is derived from the root L-Hamza-K and it means to convey a message for the verb and angel or messenger for the noun. ALMALAIKATU means angels. It was not however used to point to human messengers.
Basitoo: outstretching
Note: BASITOO is derived from the root B-S-TTa and it means open palm and it can also point to the outsretched arm ready to receive or ready for action or even a fight. Conceptually it can mean many things that are related to a wide open palm or outstretched arm. BASITOO means: outstretching/opening wide.
Aydeehim: their hands/ arms
Note: AYDEEHIM is derived from the root Hamza-Y-D and it means hand and then it takes different meanings according to the plane of thought. AYDEE means hands or arms of. HIM means them.
Akhrijoo: make come out/ make exit
Note: the root is root KH-R-J and it means coming out or exiting. That is the conceptual meaning and it assumes it’s more specific meaning or meanings according to the plane of thought of the sentence. AKHRIJOO is an order or a request addressed to a group. It means: make the object (anfusakum= your selves) come out or exit.
Anfusakumu: yourselves/ your souls
Note: ANFUSAKUM is derived from the root N-F-S and it means to breath but is extended to mean self since the self breathes and that defines her existence. ANFUSA is a noun that is derived from this root and it means Selves of. KUM means plural you.
Alyawma: this day/ today
Note: ALYAWMA is derived from the root Y-W-M and it means day. ALYAWMA means the day and here it points to this day.
Tujzawna: you (plural) receive your payback/ you receive your compensation
Note: TUJZAWNA is derived from the root J-Z Y and it means compensation for action that can be good or bad. TUJZAWNA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of receiving payback or compensation is happening to the object (second person plural) by an undeclared subject.
Aaathaba: suffering of/ torture of
Note: the root is Ain-TH-B and it means an easy to swallow food or drink. AAaTHAB is what makes one not take an easy to swallow food or drink. That is suffering.
Alhooni: the humiliating/ the degrading
Note: the root is H-W-N and it means easy and supple and of low weight. Conceptually, it is used for any matter that does not weigh heavily on others. This can be positive as in making something easy. It can be negative as when a person or group of people become with no weight, as in becoming humiliated or degraded. ALHOON means the degrading or the humiliating.
Bima: by what/ with what/ in what
Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger. MA means what
Kuntum: you (plural) happened to be/ you were
Note: the root is K-W-N and it means being. KUNTUM is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (second person plural). This in turn means: you (plural) happened to be
taqooloona: you (plural) say/ communicate
Note: the root is Qaf-W-L and it means saying or communicating in any way possible whether in words or otherwise. TAQOOLOONA is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (second person plural). This, in turn means: you say or you happen to say or communicate
Aaala: upon
Allahi: Allah
Ghayru: other than
Note: GHAYR is derived from the root GH-Y-R and it means different or other. GHAYR means other than.
alhaqqi: the binding truth/ the binding right
Note: ALHAQQI is derived from the root Ha-Qaf-Qaf and it means binding right where right means correct as well s what is due to one person (rights and obligations). ALHAQQ is binding right or binding truth or just right as the context suggests here.
wakuntum: and you (plural) happened to be
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. KUNTUM is derived from the root K-W-N and it means being. KUNTUM is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (second person plural). This in turn means: you (plural) happened to be
AAan: about/ away from
Note: this word takes the meaning of from, but at times takes the meaning of away from and so on.
ayatihi: sings of His /His signs
Note: AYAT is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. AYATI means signs of. HI means HIM and it points to Allah.
Tastakbiroona: you (plural) seek grandiosity/ act arrogantly/
Note: TASTAKBIROONA is derived from the root K-B-R and it means big in quality or quantity or any other feature that denotes bigness. TASTAKBIROONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of seeking to make one-self bigger is happening or will be happening by the subject (second person plural). Here, the bigger is in relation to being bigger than making one-self slave to Allah and that is the definition of arrogance.
Salaam all and have a great day.
Hussein
2 comments:
Assalamu Alaikum
I could not connect and understand the meaning of "Punishment" when the root means something easy to consume. How can a word that suggests ease be used to portray difficulty. Please explain (Aaathaba: suffering of/ torture of
Note: the root is Ain-TH-B and it means an easy to swallow food or drink. AAaTHAB is what makes one not take an easy to swallow food or drink. That is suffering.)
you certainly have a point. However, in Arabic sometimes the root word can give a meaning and it's opposite at times and I believe this root is in that category so the word AAaTHB means tasty easy to swallow while the word AAaTHAB will be the opposite and God knows best. Of course you can see that this is really my own amateurish way of looking at things and I can be wrong at times.
Salaam and have a great day.
Hussein
Post a Comment