Friday, July 07, 2006

2:267

Salaam all,

This is 2:267
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَنفِقُواْ مِن طَيِّبَاتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّا أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ الأَرْضِ وَلاَ تَيَمَّمُواْ الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُم بِآخِذِيهِ إِلاَّ أَن تُغْمِضُواْ فِيهِ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ
Ya ayyuha allatheena amanoo anfiqoo min tayyibati ma kasabtum wamimma akhrajna lakum mina alardi wala tayammamoo alkhabeetha minhu tunfiqoona walastum biakhitheehi illa an tughmidoo feehi waiAAlamoo anna Allaha ghaniyyun hameedun

The Aya says:
O Ye who made themselves safe (in God and his message) spend (for charity) from the good of what you collected, and of what WE made come out of the ground to you. And do not aim to spend from the bad, as you will not take it unless you closed your eyes in it. And know that Allah is free of need, praising.

My personal note:
The term “do not aim to spend from the bad as you will not take it unless you closed your eyes in it” means one of two things and they are not mutually exclusive. First is that one will not take it unless he or she is totally blind to it’s badness. The other is that they will take only when it is given for so cheap that you do not need to inspect it.

Translation of the transliterated words:
Ya ayyuha: O ye
Note: this is a calling
Allatheena: those who
Amanoo: made themselves safe (in God and the message)
Note: the root is Hamza-M-N and it means safe or safety. AMANOO is an action that is derived from the root and that is completed. It means: the action of making become safe happened by the subject (third person plural) to the object (not mentioned and therefore the subject and the object is the same entity here). So, it ends up meaning: they made themselves safe.
Anfiqoo: Spend/tunnel
Note: the root is N-F-Qaf and it means tunnel or anything that is hidden with two openings. This also takes many meanings that are related to the concrete meaning. One would be spending money because you take them from one opening to the other. Another is being two faced. Here, it carries the meaning of spending because of the form of the word goes with the spending. ANFIQOO is an order to perform an action and is addressing a group of people. It means: make the action of spending happen. It means spend or tunnel.
Min: from/of
Tayyibati: good entities of/ what are good and lead to goodness
Note: the root is Ta-Y-B and it means good and leads to goodness. The term is used for anything that is good and leads to good results. TAYYIBATI means good entities of.
Ma: what
Kasabtum: you (plural) collected/earned
Note: the root is K-S-B and it means earning or collecting. KASABTUM is an action that is completed and that is derived from the root. It means: the action of earning of collecting happened by the subject (second person plural)
Wamimma: and of what
Akhrajna: WE made come out
Note: the root is KH-R-J and it means coming out or exiting. AKHRAJNA is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of making come out happened by the subject (first person plural pointing to God with a royal WE or to God and the angels).
Lakum: to you
Mina: from/of
Alardi: the earth/the land
Note: the root is Hamza-R-Dhad and it means earth or land. ALARDI is the earth or the land.
Wala: and not
Tayammamoo: aim/seek/pursue for yourselves
Note: the root is Hamza-M-M and it means destination if used as AMM and source or origin as UMM. This destination is a concept that keeps it’s general meaning in the different planes of thought. It can be a location for place or an aim of a gain or an idea to seek and so forth. TAYAMMAMO is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root. It means the action of making destination or making aim or pursuit is being made to happen or will be made to happen by subject for the subject (second person plural).
Alkhabeetha: the no good/the bad
Note: the root is KH-B-TH and it means in one of it’s concrete meanings the by products of the metal smelting that is thrown away for being not usable. This term is then used for anything that is not helpful, not usable and not good, or even bad. ALKHABEETHA is the not good or the bad.
Minhu: from him (the bad)
Tunfiqoona: you (plural) spend/ you tunnel
Note: the root is N-F-Qaf and it means tunnel in the concrete sense. This is then used to mean anything that is tunneled from one place to another as in hiding your thoughts or presenting different than the ones that you hold. Another is tunneling you money to another destination as in giving some of your money to charity or so forth. Here, it is used for the tunneling of the money or the spending it for charity. TUNFIQOONA is an action that is derived from the root and that is being completed or will be completed. It means the action of making tunneling or spending is or will be occurring by the subject (second person plural).
Walastum: and you (plural) not
Biakhitheehi: taking him
Note: Bi suggests that the word that comes after is either a tool of action or an object of action or an association of action or any combination of the three. AKHITHEEHI is derived from the root Hamza-KH-TH and it means taking. AKHITHEEHI means you (plural) taking him.
Illa: except
An: if
Tughmidoo: close your eyes
Note: the root is GH-M-Dhad and it means closing of the eyes or sleeping, since the sleeping constitutes closing of the eyes. In other planes of thought, it acquires different meanings that are somewhat related to this. TUGHMIDOO is an action that is derived from the root and that is being completed or will be completed. It means the closing of the eyes is being made to happen or will be made to happen by the subject (second person plural)
Feehi: in him (pointing to the khabeeth=not good)
The term WALASTUM BIAKHITHEEHI ILLA AN TUGHMIDOO FEEHI is used to mean that you will not take it unless you close your eyes in it. This has the potential meaning of you not taking this bad thing unless you were not paying attention, or that you will not take it unless it was very very cheap, that you do not need to open your eyes to investigate it.
waiAAlamoo: and know
Note: WA means and. IAALAM is derived from the root Ain-L-M and it means knowledge or knowing. IAALAM is an order to act addressing an individual and it means: know.
Anna: that
Allaha: Allah/God
Ghaniyyun: rich/free from need
Note: the root is Gh-N-Y and it means freedom from need in any of it’s forms. The word is used to mean rich, because the rich has less needs. God is the one with no needs. GHANIYYUN means free from need.
Hameedun: praising
Note: the root is Ha-M-D and it means praise or thanks. HAMEEDUN is the one that praises a lot.

Salaam all and have a great day

Hussein

No comments: