Tuesday, July 11, 2006

2:269

Salaam all,

This is 2:269
يُؤتِي الْحِكْمَةَ مَن يَشَاء وَمَن يُؤْتَ الْحِكْمَةَ فَقَدْ أُوتِيَ خَيْرًا كَثِيرًا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلاَّ أُوْلُواْ الأَلْبَابِ
Yutee alhikmata man yashao waman yuta alhikmata faqad ootiya khayran katheeran wama yaththakkaru illa oloo alalbabi

The Aya says:
He brings the wisdom to whomever He entities. And whoever (is) brought the wisdom, was brought great good. And only the people of the inside substance will mention and remember.

My personal note:
The OOLOO AL ALBAB is difficult to translate. I would understand it as: the beneficial inside substance. It is close to the literal meaning and it probably points to people who have healthy hearts and brains that help them think without the blur of bias or with minimal blur of bias.

Translation of the transliterated words:
Yutee: makes come/ HE brings
Note: the root is Hamza-T-Y and it means in concrete the water that comes from the rain of another land. In concrete it means the coming of something or someone with many of it’s implications according to the sentence and what is talked about. YUTEE is the third person singular masculine of an action that relates to this root. It indicates that HE (Allah) makes the action of coming of something happen. This in turn means: He gives/provides as the closest meaning as well as he makes come.
Alhikmata: the wisdom/the steering
Note: ALHIKMATA is derived from the root Ha-K-M and it means rule or judge or reach the best ruling using the best tools possible including knowledge, compassion and justice. One concrete word is the steer that steers the animals. The relationship is that the steer helps move the animal in the best direction that the steerer wants. ALHIKMATA is often translated as the wisdom and that would be the arrival at the best steering/ruling and direction.
Man: whoever
Yashao: He entities
Note: the root is SH-Y-Hamza and it means entity for noun and to entity for the action. This means making a non entity entity, which also means making what was impossible possible, or what was non existent, existent or what was unallowed allowed, and so forth. YASHAO is the third person singular present or future action that is related to the root. It means that HE (ALLAH) is the one that is making the entity happen. The entity in this place is ALHIKMATA or the wisdom.
Waman: and whoever
Yuta: He is/will be given
Note: the root is Hamza-T-Y and it means in concrete the water that comes from the rain of another land. In concrete it means the coming of something or someone with many of it’s implications. YUTA is the third person singular masculine of an action that relates to this root. It indicates that the action of coming of is happening or will be happening to the object (third person singular) by an unmentioned subject. This in turn means: He is or will be given as the closest meaning I can think of.
Alhikmata: the wisdom/the steering
Note: ALHIKMATA is derived from the root Ha-K-M and it means rule or judge or reach the best ruling using the best tools possible including knowledge, compassion and justice. One concrete word is the steer that steers the animals. The relationship is that the steer helps move the animal in the best direction that the steerer wants. ALHIKMATA is often translated as the wisdom and that would be the arrival at the best steering/ruling and direction.
Faqad: then
Ootiya: He was given
Note: the root is Hamza-T-Y and it means in concrete the water that comes from the rain of another land. In concrete it means the coming of something or someonewith many of it’s implications. OOTIYA is an action that relates to this root. It indicates that the action of coming of something happened or arrived to the person that is mentioned. This in turn means: He was given as the closest meaning I can think of.
Khayran: good/choice
Note: the root is KH-Y-R and it means choice. It is also understood as good, because one would chose the good over the bad. KHAYRAN means good choice or choice or just good.
Katheeran: many/great
Note: Note: the root is K-TH-R and it means many or numerous in all the planes of thought. KATHEERAN means: many or numerous.
Wama: and not
Yaththakkaru: he/they make themselves mention and remember
Note: the root is TH-K-R and it means many things that may or may not be related. One concrete meaning is male organ or male. Another is what flows on the tongue. This is then used for memory and mentioning at the same time and it is the meaning of the word here. YATHTHAKKARU is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root. It means: the action of making mention and remember is happening or will be happening by the subject (third person singular or plural) to itself.
Illa: except
Oloo: people of
Alalbabi: the beneficial inside substance/ appropriate brain and heart
Note: the root is L-B-B and it means the inside of the seed that is nutritious and so forth. It means the inside of something that is of benefit. ALALBABI means the beneficial inside substance and that points to people who have a healthy way of looking at things that is not burdened by much bias.

Salaam all and have a great day

Hussein

No comments: