Salaam all,
This is 2:271
إِن تُبْدُواْ الصَّدَقَاتِ فَنِعِمَّا هِيَ وَإِن تُخْفُوهَا وَتُؤْتُوهَا الْفُقَرَاء فَهُوَ خَيْرٌ لُّكُمْ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّئَاتِكُمْ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
In tubdoo alssadaqati faniAAimma hiya wain tukhfooha watutooha alfuqaraa fahuwa khayrun lakum wayukaffiru AAankum min sayyiatikum waAllahu bima taAAmaloona khabeerun
The Aya says:
If you (plural) make exposed the charities, then softness/accepted it is. And if you make it hidden and make it come to the poor, then that is better for you. And HE makes buried from you, of your sins. And Allah, in what you do, well informed.
My personal note:
YUKAFFIR AAaNKUM SAYYIATIKUM means make buried for you, your sins. What it means is that when the sin is buried then that is a sign that it is gone and forgiven.
The Aya informs us that it is better to give to charity in relative secrecy rather than making it exposed.
Translation of the transliterated words:
In: if
Tubdoo: you (plural) make exposed/ make apparent
Note: the root is B-D-Y and it means in one of the concrete words the open desert or wilderness. It also has the meaning of something exposed or apparent. TUBDOO is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making exposed or making apparent is happening or will be happening by the subject (second person plural) to the object (the word coming up, SADAQAT)
Alssadaqati: the charities/ the acts of truthfulness
Note: the root is Sad-D-Qaf and it means truth in word or deed. When it is in deed, it takes the shape of charity as the act of truthfulness. ALSSADAQATI means charities or acts of charity or acts of truthfulness.
faniAAimma: Therefore softness/ accepted
Note: FA means therefore or So. NiAAiMMA is derived from the root N-Ain-M and it means soft. This word is then used to mean soft in all the positive meaning of the words including approval or acceptance. NiAAiMMA means softness or accepted or approved or all the above.
Hiya: She (pointing to the SADAQATIN)
Wain: and if
Tukhfooha: you make her hidden
Note: the root is KH-F-W and it means hidden. It also can mean unhidden at other times depending on the sentence. TUKHFOO is an action that is derived from the root and that is being completed or will be completed. It means: the action of making hidden is happening or will be happening by the subject (second person plural) to the object HA which means her and points to SADAQATIN.
Watutooha: and make her come to/ and bring her to
Note: WA means and. TUTOOHA is derived from the root Hamza-T-Y and it means in concrete the water that comes from the rain of another land. it means then, the coming of something or someone with many of those implications according to the sentence and what is talked about. TUTOO is an action that relates to this root and that is being completed or will be completed. It means: the making come is happening or will be happening by the subject (second person plural) to the object HA which means her and points to SADAQATIN.
Alfuqaraa: the poor
Note: the root is F-Qaf-R and it means being in need or need. It is the word used for poverty. ALFUQARAA means the poor (plural).
Fahuwa: therefore he (the he points to the act of giving in secret)
Khayrun: better/better choice
Note: the root is KH-Y-R and it means choice. It is also understood as good or as better, because one would chose the good over the bad. KHAYRUN means better choice or choice or just better.
Lakum: to you (plural)/for you
Wayukaffiru: and HE makes covered/He makes buried
Note: WA means and. YUKAFFIRU is derived from the root K-F-R and it means cover or bury in the ground, as in put the seed in the ground and cover it. YUKAFFIRU is an action that is being completed or will be completed. It means the action of making covered or buried is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to God).
AAankum: from you (plural)
Min: of/ from
Sayyiatikum: your (plural) hated deeds or words/your sins
Note: the root is S-Y-Hamza and it means hated word or deed. This word then means different things according to the plane of thought that is being talked about. SAYYIATI means hated words or deeds of. KUM means the plural you. This can be understood as you sins.
waAllahu: and Allah
bima: In/with/by what
Note: Bi signifies that the word that is coming after is either a close accompaniment of the action or tool of the action or the object of the action or any combination of the three together. MA means what.
taAAmaloona: you (plural) do
Note: the root is Ain-M-L and it means doing. TaAAMALOONA is derived from the root and is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of doing is happening or will be happening by the subject (second person plural)
Khabeerun: Well informed.
Note: the root is KH-B-R and it means information or informing. KHABEER is the one that is well informed and that informs others as well.
Salaam all and have a great day
Hussein
No comments:
Post a Comment