Thursday, October 19, 2006

3:16

Salaam all,

This is 3:16
الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا إِنَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ
Allatheena yaqooloona rabbana innana amanna faighfir lana thunoobana waqina AAathaba alnnari

The Aya says:
Those who say: Our nurturing Lord, we verily made ourselves safe (in You and your message), therefore, provide protective covering to us from our crimes/sins, and protect us from the suffering of Hell.

My personal note:
I used protective covering for IGHFIR because it comes from the helmet of the soldier. When we ask God for Ghufran, we are asking for this protective covering. This is protection from committing the error and from the consequences of error and that is the forgiveness part of the protective covering.

Translation of the transliterated words:
Allatheena: Those who
Yaqooloona: They say/ They happen to say
Note: the root Qaf-W-L and it means saying in any form. YAQOOLOONA is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root. It means: the action of saying is happening or will be happening by the subject (third person plural).
Rabbana: our nurturing Lord
Note: the root is R-B-B and it means lord or king who is also nurturing and sustaining. The word is used for the head of the household and for the teacher because both are leaders over us and they nurture us in many ways. RABBA means: nurturing lord of. NA means us. The nurturing lord is God, for he is our lord and nurturer/sustainer at the same time.
Innana: Verily we
Amanna: We made ourselves safe (in God and his message)
Note: the root is Hamza-M-N and it means Safety. AMANNA is an action that is completed that is derived from the root. It means: The action of making become safe happened by the subject (first person plural). The entity that was made safe is the subject itself, but can include others.
Faighfir: Therefore, provide protective cover/ forgive
Note: WA means and. IGHFIR is derived from the root GH-F-R and it means the helmet of the soldier in the battle. This one of the concrete words and the word is therefore used to mean protective covering in many fashions as in protecting the person from the error or protecting the person from the consequence of error and that is forgiveness. IGHFIR is a request from a singular. It means: and provide protective cover. This cover encompasses protection from doing sin and protection from the consequences of sin.
Lana: to us
Thunoobana: our sins/our crimes
Note: the root is Th-N-B and it means tail of an animal. However, it also has the meaning of sin or crime or error. THUNOOBANA means our sins or our crimes
Waqina: and guard us from/ and protect us from
Note: WA means and. QINA is derived from the root W-Qaf-Y and it means guard or protect. QINA is an order form done by a group of people to a singular. It means protect us or guard us
AAathaba: suffering of
Note: the root is Ain-TH-B and it means to avoid desirable food or drink (ATHB) because of some suffering. AAaTHABA is the process that makes one avoid the desirable and that is suffering.
Alnnari: the fire/Hell
Note: the root is N-W-R and it means lighting. This could be lighting light or lighting fire according to the word. ALNNARI is the fire, and it is used to mean Hell.

Salaam all and have a great day

Hussein

1 comment:

Isa said...

Hi my names Tim I'm 44 years old I live and work in a small town called Somerton in UK. I have read your translations of the Qur'an and would be very interested to debate with you the more complex mathematical meanings in the Qur'an. I believe that the Qur'an is from God and that he in his wisdom has encoded into it a deeper hidden message, which is so awsome that it proves once and for all that the Qur'an is indeed the word of God.

tim 3/11/06