Thursday, September 15, 2005

2:162

Salaam all,

this is 2:162
خَالِدِينَ فِيهَا لاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلاَ هُمْ يُنظَرُونَ
Khalideena feeha la yukhaffafu AAanhumu alAAathabu wala hum yuntharoon

The Aya says:
Staying in her (the situation of 2:161). Suffering will not be lightened away from them nor will they be given time of watching.

My personal note:
This continues the theme of the previous Aya. The distancing from GOD, the angels and the people is probably the worst kind of suffering.

Translation of the transliterated words:
Khalideena: Staying
Note: the root is KH-L-D and it means staying in a place or a position. Concrete word that is related to this root is used for rocks and mountains because they stay in their place. Another word is used for animals that live in the ground and that are blind because they stay where they are as well. KHALIDEEN means staying either for a long time or forever.
Feeha: In her
Note: the her here is the situation of the distancing from GOD, the angels and all the people
la yukhaffafu: Will not be lightened
Note: LA means not. YUKHAFFAF is derived from the root KH-F-F and it means becoming light in weight or other measures of weight concrete or abstract. YUKHAFFAF is the third person singular present or future tense of a verb that is derived from the root. This verb means Will not be made light in a literal way.
AAanhumu: From them/about them/away from them
alAAathabu: The suffering
Note: the root is Ain-TH-B and it means easy to swallow food or drink. AAaTHAB is word that means what makes one not eat or drink something that is easy to swallow and that is considered great suffering for it is what makes one not take what is desireable.
Wala: And not
Hum: them
Yuntharoon: Will be given reprieve/given time for watching
Note: the root is N-THa-R and it means seeing/observing/watching with one side of the meaning stronger than the others according to the situation. At times it means giving reprieve or giving time to correct things and that stems from the observing/watching as if it is time of observation/watching.

Salaam all and have a great day

Hussein

No comments: