Tuesday, March 02, 2010

5:30

Salaam all,

This is 5:30
فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ الْخَاسِرِينَ
FatawwaAAat lahu nafsuhu qatla akheehi faqatalahu faasbaha mina alkhasireena

The aya says:
So his self made killing his brother agreeable to him, then he killed him. So he became amongst the losers.

My personal note:
There is a contrast here between the sin of the father Adam who ate from the tree upon the suggestion of Satan and this sin where it was the self that made it acceptable and agreeable.

This serves as a reminder that we need to keep close consciousness of our own selves because it can make bad things look more agreeable.

Translation of the transliterated words:
FatawwaAAat: she made it acceptable/ she made it agreeable
Note: FA means therefore or so or then. TAWWAAAaT is derived from the root is TTa-W-Ain and it means willing compliance or obeying willingly. TAWWaAAaT is an action that is completed. It means: the subject (third person singular feminine pointing to NAFSUHU= his self) made the object (killing the brother) willingly compliable. This in turn takes the meaning of making it acceptable or desirable.
Lahu: to him
Nafsuhu: his self
Note: NAFSUHU is derived from the root N-F-S and it means to breath. This is the concept and then it can extend to self or anything that breathes. NAFSU means self of. HU means him.

Qatla: killing/ fatally injuring/murdering
Note: the root is Qaf-T-L and it means killing or actions that potentially can lead to death including injury and others. QATLA is the action of killing or murdering or fatally injuring
Akheehi: his brother
Note: the root is Hamza-KH and it means brother. AKHEE means brother of. HI means him
Faqatalahu: so he killed him/ fatally injured him/ murdered him
Note: FA means therefore or so or then. QATALAHU is derived from the root Qaf-T-L and it means killing or actions that potentially can lead to death including injury and others. QATALAHU is an action that is complete4d. It means: the action of killing or fatally injuring the object (HU= him) happened by the subject (third person singular).

Faasbaha: then he became
Note: FA means therefore or so or then. ASBAHA is derived from the root Sad-B-Ha and it means coming of the morning in concrete. The term can also mean become. On a conceptual level, the two meanings are related since the night becomes day and so forth. ASBAHA is a completed action. It means: the action of becoming happened by the subject (third person singular) to the subject.
Mina: from/ amongst
Alkhasireena: the losers
Note: the root is KH-S-R and it means to lose. ALKHASIREEN means the losers.

Salaam all and have a great day.

Hussein

No comments: