Salaam all,
9:122
وَمَا كَانَ الْمُؤْمِنُونَ لِيَنفِرُواْ كَآفَّةً فَلَوْلاَ نَفَرَ مِن كُلِّ فِرْقَةٍ مِّنْهُمْ طَآئِفَةٌ لِّيَتَفَقَّهُواْ فِي الدِّينِ وَلِيُنذِرُواْ قَوْمَهُمْ إِذَا رَجَعُواْ إِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُونَ
Wama kana almuminoona liyanfiroo kaffatan falawla nafara min kulli firqatin minhum taifatun liyatafaqqahoo fee alddeeni waliyunthiroo qawmahum itha rajaAAoo ilayhim laAAallahum yahtharoona
The Aya says:
And the faithful are not to march collectively. So why not march of each group a subgroup in order to deeply understand the religion and to warn their people when they return to them. Perhaps they take caution.
My personal note:
The Aya points out that there should always be a group that the community of the faithful needs to have a group that marches to learn and good group to stay put. In this form both groups have something to offer the other including learning deeper in the religion and learning the potential risks to the community so that they take precaution.
Translation of the transliterated words:
Wama: nor
Kana: was it to be
Note: WAMA is for negation of what comes after. KANA is derived from the root K-W-N and it means being. KANA is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (third personal singular). WAMA KANA gets the meaning: nor was it to be/ nor should it be
Almuminoona: the faithful
Note: ALMUMINOONA is derived from the root Hamza-M-N and it means safety. Conceptually, it can also be extended to trust as well, because we feel safe in the entity we trust. ALMUMINOONA means: those who make themselves safe.
Liyanfiroo: to march
Note: LI means to. YANFIROO is derived from the root N-F-R and it means moving away from one entity to get to another or just moving away and so on. This is the conceptual meaning and then the context defines it further. In this context, the term “move away” points to any movement from one place to another or to marching. YANFIROO is an action that is happening or will be happening. It means the action of marching is happening or will be happening by the subject (third person plural).
Kaffatan: all/ collectively
Note: the root is K-F-F and it means the palm of the hand. KAFFATAN would then mean what you hold in the palm of the hand as you close it. This, in abstract, then means collectively together as the things that are grouped together in the palm.
Falawla: so why not
Nafara: marched
Note: NAFARA is derived from the root N-F-R and it means moving away from one entity to get to another or just moving away and so on. This is the conceptual meaning and then the context defines it further. In this context, the term “move away” points to any movement from one place to another or to marching. NAFARA is an action that is completed. It means the action of marching happened by the subject (third person singular or plural).
Min: from
Kulli: every/ each
Note: KULLI is derived from the root K-L-L and it means the parts put together. This is the concrete and it means all or every or each. It can also be extended conceptually to mean the parts surrounding an entity. KULLI means every, or each.
Firqatin: group
Note: the root is F-R-Qaf and it means separating apart or dispersing. The word FARAQ also derived from the root carries with it the notion of fear. The relation could be that fear and suspicion splits us apart or it is a fear that tears the person and so on. FIRQATIN means a group.
Minhum: of them
Taifatun: a subgroup
Note: the root is TTa-W-F and it means to go around something in circles so that you get the feeling that you surround it. This is the concrete meaning and the abstract can be related to it especially the meaning of knowing something very well and being keen about it. TAIFATIN is a circle in a conceptual manner. In the context of this Aya, it takes the meaning of a subgroup.
Liyatafaqqahoo: to learn/ to critically think/ to deeply understand
Note: LI means to or in order to. YATAFQQAHOO is derived from the root F-Qaf-H and it means understanding at a deeper level and perhaps to be able to critically think or link things together. In Islamic scholarly circles we have two forms of scholars. One is HAFITH and they have good memory of knowledge so they are the preservers of knowledge. The other is FAQIH and that is the one that puts things together and makes links to arrive at conclusions. YATAFQQAHOO is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of deeply understanding is happening or will be happening by the subject (third person plural).
Fee: in
Alddeeni: the religion/ the law
Note: There is a difference in opinion whether the root is D-Y-N and it means debt or law or religion. What groups them together is the concept of obligation, since religion is the obligation of man towards God. DEENI is obligation of or religion of, with religion being the obligation of man towards God. In this kind of context ALDDEEN is the religious understanding and law within it.
Waliyunthiroo: and to alert/ warn
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. In here it may point to a contrast with what appeared before. Li means to or in order to. YUNTHIROO is derived from the root N-TH-R and it means self-conditioned consequence. This means that a person will say that I will do this if this happened or that a person will have a consequence happen to him/her if another event happened. It also carries with it the ability to avoid the consequence if made adjustments. YUNTHIROO is an action that is happening or will be happening. It means the action of warning or alerting the object (QAWMAHUM= their people) is happening or will be happening by the subject (third person plural).
Qawmahum: their people
Note: QAWMA is derived from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. QAWMA are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together or form a group. HUM means them.
Itha: when/ if and when
rajaAAoo: they returned
Note: Note: the root is R-J-Ain and it means returning. RAJaAAoo is an action that is completed. It means: the action of returning happened by the subject (third person plural). It is a response to the conditional. In a sense the sentence says: when they returned to their people.
Ilayhim: to them.
laAAallahum: perhaps they/ in the hope they
yahtharoona: take precaution
Note: the root is Ha-TH-R and it means consciousness of danger or potential danger and action accordingly. Conceptually, it covers caution and precaution and so on as well as fear of danger. YAHTHAROON is an action that is happening or will be happening. It means: the action of being careful or cautious is happening by the subject (third person plural).
Salaam all and have a great day
Hussein
No comments:
Post a Comment