This is 4:174
يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءكُم بُرْهَانٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَأَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ نُورًا مُّبِينًا
Ya ayyuha alnnasu qad jaakum burhanun min rabbikum waanzalna ilaykum nooran mubeenan
The Aya says:
O you people, indeed came to you convincing proof from your nurturing Lord and We descended clarifying light towards you (plural).
My personal note:
This Aya returns the dialogue to all humanity and explains to them that what came down is convincing proof and a clarifying light. In 4:170 it mentions that the messenger came to all humanity. Here, it is giving a description to what came with the messenger.
The theme of light is very strong in Qur’an for we can never see the path except when there is light. The message that came from God is not only a proof, but a light that makes things clear, including making it easy to differentiate between right and wrong and so on.
Translation of the transliterated words:
Ya ayyuha: O you (plural)
Alnnasu: the people/ the society/ the humanity
Note: ALNNAS is derived from the root Hamza-N-S and it means socializing. ALNNAS are the society/the people. In this context, it is addressing the whole of humanity
Jaakumu; came to you (plural)
Note: the root is J-Y-Hamza and it means coming. One concrete word that is derived from this word is the pool where the rain water comes. JAA is an action that is completed and that is derived from the root. It means that the action of coming happened by the subject (third person singular pointing to ALRRASOOL= the messenger/envoy) to the object KUM which means: plural you.
Burhanun: convincing proof
Note: the root is B-R-H-N and it means to prove convincingly. BURHAN is the convincing proof.
Rabbikum: your nurturing lord
Note: the root is R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence. RABBI is nurturing Lord of. KUM means plural you.
waanzalna: and We made descended/ And We brought down
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. ANZALNA is derived from the root N-Z-L and it carries the meaning of arrival to stay and descent. One concrete meaning is the descent of the person from his or her horse or camel as they arrive at the place where they plan to stay. ANZALNA is an action that is completed. It means: the action of making arrive or making descend happened by the subject (first person plural).
Ilaykum: to you (plural)/ towards you (plural)
Note: the root is N-W-R and it means lighting. This could be lighting light or lighting fire according to the word and the context. NOORAN means light.
Mubeenan: making clear/ clarifying
Note: the root is B-Y-N and it means in concrete between. The action of the verb is betweening. This betweening can mean clarifying because one can know better the difference between two things. It also can mean distancing because the betweening makes things become apart. MUBEEN is the one that makes between in a conceptual sense. In this context, NOORAN MEBEEN carries the meaning of light that makes things clear to see and differentiate.
Salaam all and have a great day.