Friday, September 11, 2015

7:203

Salaam all,


Waitha lam tatihim biayatin qaloo lawla ijtabaytaha qul innama attabiAAu ma yooha ilayya min rabbee hatha basairu min rabbikum wahudan warahmatun liqawmin yuminoona
The Aya says:
And when you (O Muhammad) did bring them a sign they said: why did you not work on bringing it. Respond: “I only follow what is inspired towards me from my nurturing Lord. This is insights from your nurturing Lord and guidance and grace to people who seek safety”.
My personal note:
There is a new word here and that is IJTABAYTAHA which I translated as “Work on brining it”. The term is derived from the root J-B-W or Y and it means collecting and gathering something. In concrete it is used for bringing the water from a source and put it in a pool or container for the animals to drink. IJTABAYTAHA linguistically would mean to bring or collect for oneselfe and this can mean ask for it or can be even extended to mean concoct it or make it up. So, that is why I chose work on bringing it because it can cover both meanings.

The response is really important and valid to this day and that The prophet Muhammad upon him be peace is limited by the message he receives and therefore cannot extend beyond it to please whomever. This is a message to any Muslim who works on missionary work or interfaith matters that he or she cannot extend beyond what the message says and so cannot make up things for any reason. All his or her answers are within the message contained in the Qur’an and the teachings of the prophet.

Another word is BASAIR and it is the plural of BASIRA which is derived from B-Sad-R as the root. The root means vision but the derivative BASIRA means insight and therefore BASAIR is better translated as insights rather than visions.

This time I also translated liqawmin yuminoon as to people who seek safety or work towards safety. That is because Iman is derived from safety and the action is working towards safety for oneself and others as well.
Translation of the transliterated words:
Waitha: and when/ and if and when
lam tatihim: you (singular) did not come to them/ did not bring them
Note: LAM is for denying that the action happened. TATIHIM is derived from the root Hamza-T-Y and it means in concrete the water that comes from the rain of another land. In concrete it means the coming of something or someone with many of it’s implications. TATIHIM is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of coming of the subject (second person singular) is happening or will be happening to the object (HIM= them).
Biayatin: with a sign/ by a sign
Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it. In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action. This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on. AYATIN is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. AYATIN means a sign.
Qaloo: they said/ they communicated
Note: QALOO is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALOO is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person plural). This, in turn means: They said/ communicated.
Lawla: why not?
Ijtabaytaha: collect it for yourself/ sought after it/ make it
Note: the root is J-B-Y and it means collecting something and gathering it from it’s sources. In concrete it is used for the water that is brought to the pool for the animals to drink. IJTABAYTAHA is an action that is completed. It means: the action of collecting or actively seeking the object (HA= her and points to the sign) happened by the subject for the subject. Conceptually it can also be extended to making it or making it up.
Qul: say/ respond
Note: QUL is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QUL is an order addressed to a singular. It means: Say.
Innama: only/ nothing but
Note: this is a statement that the coming is the only option or only action or only correct statement
attabiAAu: I join and follow
Note: ATTABiAAu is derived from the root T-B-Ain and it means following footsteps or following behind, or joining and following. ATTABiAAu is an action that is happening or will be happening. It means: the action of joining and following the object (MA= what) is happening or will be happening by the subject (first person singular).
Ma: what
Yooha: is inspired/ is subtley communicated
Note: the root is W-Ha-Y and it means communication that is of subtle nature or in a non verbal or other clear way. This includes any communication that comes directly to the mind and heart. YOOHA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of communicating or inspiring to the object (ILAYYA= towards me/ to me) is happening or will be happening by an undeclared subject).
Ilayya: to me/ towards me
Min: from
Rabbee: my nurturing Lord
Note: the root is R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence. RABBEE is nurturing Lord of mine.
Hatha: this
Basairu: visions/ insights
Note: BASAIRU is derived from the root B-Sad-R and it is the sense of the eye. It also has the meaning of seeing deeply. Seeing deeply means the concrete, but it can be applied to the deep vision of the brain, the insight. BASAIRU means visions of or insights of.
Min: from
rabbikum: your (plural) nurturing lord
Note: the root is R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence. RABBI is nurturing Lord of. KUM means plural you.
Wahudan: and Guidance
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. HUDAN is derived from The root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift. HUDAN is guidance or gift of guidance.

Warahmatun: and mercy/ grace
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. RAHMATUN is derived from the root R-Ha-M and it means womb in concrete. This term is used to mean mercy and all the good that the womb provides. RAHMATUN is the womb-like mercy.

Liqawmin: to people
Note: LI means to. QAWMIN is derived from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. QAWMIN are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together or form a group.
Yuminoona: make themselves safe/ trust/ work towards safety
Note: YUMINOONA is derived from the root Hamza-M-N and it means safety. Conceptually, it can also be extended to trust as well, because we feel safe in the entity we trust. YUMINOONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making oneself safe is happening or will be happening by the subject (third person plural). It also can mean people working towards safety.
Salaam all and have a great day

Hussein

No comments: