Wednesday, March 09, 2016

8:26

Salaam all


8:26
وَاذْكُرُواْ إِذْ أَنتُمْ قَلِيلٌ مُّسْتَضْعَفُونَ فِي الأَرْضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ النَّاسُ فَآوَاكُمْ وَأَيَّدَكُم بِنَصْرِهِ وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

Waothkuroo ith antum qaleelun mustadAAafoona fee alardi takhafoona an yatakhattafakumu alnnasu faawakum waayyadakum binasrihi warazaqakum mina alttayyibati laAAallakum tashkuroona
The Aya says:
And remember you (plural) were few, weak in the land fearing that the people will snatch you, So He gave you shelter and gave you a hand with His help and provided you of the good things, perhaps you will be thankful.
My personal note:
The Aya explains to the muslims the help and aid that Allah had provided them and it compares their situation at that time from when they started when they were few and weak and vulnerable. We always have to be thankful for the blessings of Allah.
Translation of the transliterated words:
Waothkuroo: and mention and remember
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. OTHKUROO is derived from the root TH-K-R and it means mention and remember, at the same time. The concrete word is something running on the tongue as if speaking it. Another concrete word is male or the male organ. The relationship between the two is not very clear and they can be different words that share the sound but have different root. It could be that the male is considered the active organ and that memory is an active process, but that is only a theory. OTHKUROO is a demand or request addressing a group. It means: mention and remember at the same time.
Ith: as
Antum: you (plural)
qaleelun: a few
Note: the root is Qaf-L-L and it means becoming few in quality or quantity. QALEELUN is little or few in quality and in quantity.
mustadAAafoona: taken as weak/ treated as powerlessness
Note: the root is Dhad-Ain-F and it means in concrete, when the thing is folded upon itself, therefore giving two potential meanings for the derivatives, one is weakness, since the weak gets folded and the other is equal or multiplied since the folding of one object becomes two. In this context it is pointing to weakness/ powerlessnes. MuSTADAAaFEEN means taken as weak or treated as powerless.
fee: in
alardi the earth/ the land
Note: ALARDI is derived from the root Hamza-R-Dhad and it means earth or land. ALARDI is the earth/ the land.
Takhafoona: you (plural) fear
Note: the root is KH-W-F and it means fear or worry. TAKHAFOONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of fearing is happening or will be happening by the subject (second person plural).

An: that
Yatakhattafakumu: they snatch you/ the quickly grab you
Note: the root is KH-TTA-F and it means snatching or grabbing and taking something quickly from it’s rightful owner. YATAKHATTAFAKUMU is an action that is happening or will be happening. It means: the action of snatching the object (second person plural) quickly is happening or will be happening by the subject (third person plural)
alnnasu: the people
Note: the root is Hamza-N-S and it means socializing. ALNNAS means the people or humans.
Faawakum: So He gave you shelter/ a refuge
Note: Fa means therefore or then or so. AWAKUM is derived from the root Hamza-W-Y and it means resorting or taking resort or refuge in a place or the place and time where one ultimately ends. It also could mean homing or taking refuge. AWAKUM is an action that is completed. It means: the action of providing a refuge or shelter to the object (second person plural) happened by the subject (third person singular pointing to Allah)
Waayyadakum: and He supported you/ and He gave you a hand
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. AYYADAKUM is derived from the root Y-D and it means hand. It is also used conceptually for anything that shares features or functions of hands or the upper arm.. AYYADA is an action that is completed. It means: the action of providing a hand (helping/ supporting) to the object (KUM= plural you) happened by the subject (third person singular)
Binasrihi: by His help/ with His Help
Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it. In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action. This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on. NASRIHI is derived from the root N-Sad-R and it means aid or support or backing whether in need or not. NASRI means aid or support or help of. HI means Him and points to Allah.
Warazaqakum: and He provided you (plural)
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. RAZAQAKUM is derived from the root R-Z-Qaf and it means provision and conceptually, it covers any form of providing especially for needs. RAZAQA is an action that is completed. It means: the action of providing the object (Kum=plural you) happened by the subject (third person singular pointing to Allah)
Mina: of/ from
Alttayyibati: the good things
Note: ALTTAYYIBATI is derived from the root TTa-Y-B and it means good according the plane of thought. Conceptually, it is used for any good entity or any entity that is good in it’s nature and effect. Religiously speaking, this suggests that things that are allowed by the religion are good for us, while things that are forbidden are not good for us. ALTTAYYIBATI means: the good things.
laAAallakum: perhaps/ in the desire/ hope
Tashkuroona: you (plural) thank/ you are grateful
Note: the root is SH-K-R and it means thanking. TASHKUROON is an actioin that is being completed or will be completed. It means: the action of thanking or being grateful is happening or will be happening by the subject (second person plural)
Salaam all and have a great day

Hussein

No comments: