Salaam all
9:115
وَمَا كَانَ اللّهُ لِيُضِلَّ قَوْمًا بَعْدَ إِذْ هَدَاهُمْ حَتَّى يُبَيِّنَ لَهُم مَّا يَتَّقُونَ إِنَّ اللّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
Wama kana Allahu liyudilla qawman baAAda ith hadahum hatta yubayyina lahum ma yattaqoona inna Allaha bikulli shayin AAaleemun
The Aya says:
And Allah was not to render a people misguided after he had guided them until He clarifies to them what they should mind. Indeed, Allah is all knowing of everything.
My personal note:
The word Lyudilla is literally translated “make misguided”. This can carry two meanings:
1- Declare misguided and this meaning is correct for this verse in the sense that Allah will not declare someone misguided until they were shown what they should and should not do and then do otherwise.
2- Making the person misguided. This can be in one of two ways, direct or indirect. As for the Direct then Allah never actively or directly Misguides anyone. As for the indirect then that is possible in the sense that if someone fails to do an act that is asked of them or does an act they are not supposed to do then Allah may withhold protection against the ones who actively misguide us. So, the message is stick what Allah tells us as much as we can to get His protection against the bad influencers.
Translation of the transliterated words:
Wama: and not
Kana: was/ happened to be
Note: KANA is derived from the root K-W-N and it means being. KANA is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (third personal singular). WAMA KANA gets the meaning: it was not
Allahu: Allah
Liyudilla: to lead astray
Note: LI means to or for. YUDILLA is derived from the root Dhad-L-L and it means getting lost as in lost the path or road in concrete terminology. Conceptually, it is used for any form of loosing the path, whether it is the path to a location or to the truth, or to be correct spiritually and so on. The imagery is very strong since loosing the path in the desert can mean near certain death. YUDILLA is an action that is being completed or will be completed. It means: the actions of making the object (QAWMIN= people) loose the path, or becoming misguided or becoming lost (in this context) is happening or will be happening by the subject (Allah)
Qawman: a people
Note: QAWMAN is derived from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. QAWMAN are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together or form a group.
baAAda: after
ith: as/ when/ that
hadahum: He guided
Note: HADA is derived from the root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift. HADA Is an action that this completed. It means that the action of guiding the object (HUM= them) happened by the subject (Allah)
Hatta: until
Yubayyina: He clarifies
Note: YUBAYYINA is derived from the root B-Y-N and it means in concrete between. The action of the verb is betweening. This betweening can mean clarifying because one can know better the difference between two things. It also can mean distancing because the betweening makes things become apart. YUBAYYINA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making the object (MA Yattaqoon= what they should pay attention to) clear is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to Allah)
Lahum: for them/ to them
Ma: what
Yattaqoona: they should mind/ they pay attention to
Note: the root is W-Qaf-Y and it means guard and protect. Since the best way to guard is through consciousness, then I am using consciousness as a meaning here. YATTAQOONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of paying attention or minding is happening or will be happening or should be happening by the subject (third person plural)
Inna: indeed
Allaha: Allah
Bikulli: in every
Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it. In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action. This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on. KULLI is derived from the root K-L-L and it means the parts put together. This is the concrete and it means all or every or each. It can also be extended conceptually to mean the parts surrounding an entity. KULLI means every, or each. In this context the BI carries the meaning of them coming and bringing with them each and every.
Shayin: entity/ thing
Note: the root is SH-Y-Hamza and it means entity. SHAYIN means entity. It is taken here to mean a thing or entity
AAaleemun: knowledgeable/ knowing
Note: the root is Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. AAaLEEM is the one that is very knowledgeable
Salaam all and have a great day
Hussein
No comments:
Post a Comment