Salaam all,
10:10
دَعْوَاهُمْ فِيهَا سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ
وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلاَمٌ وَآخِرُ دَعْوَاهُمْ أَنِ الْحَمْدُ لِلّهِ رَبِّ
الْعَالَمِينَ
DaAAwahum
feeha subhanaka allahumma watahiyyatuhum feeha salamun
waakhiru daAAwahum ani alhamdu lillahi rabbi alAAalameena
The Aya
says:
Their
supplication in it is beyond reproach are You O Allah and their greetings is
peace and the remainder of their supplication is praise belongs to Allah, the nurturing
Lord of all.
My
personal note:
The
word subhan is often translated as glorified or exalted. I did translate as beyond reproach because
beyond reproach is often the way the term is used in addition to glory and so
on and those are included within the meaning of beyond reproach. So beyond reproach is a more encompassing translation
of the meaning of the word.
I
translated AKHIR as remaining. Often
times that word is translated as last of or end of. However, the word actually means what remains
which is often the last of but not always.
This suggests that the word of praise to Allah will be repeated always.
Translation
of the transliterated words:
DaAAwahum:
their calling/ their
supplication
Note:
the root is D-Ain-Y or D-Ain-W and it means calling as in calling someone for
help or otherwise. DaAAWA means calling of or supplication of. HUM means them
Feeha: in it/ on it (the garden)
Subhanaka:
exalted are you/ beyond
reproach are you (singular you)
Allahumma:
O Allah
Watahiyyatuhum:
and their greeting
Note:
WA here for starting a new statement that contrasts a little with the previous
sentence. TAHIYYATUHUM is derived from
the root Ha-Y-W
and it means life or movement. The two are related since movement is a sign of
life to the Arabs. Conceptually, the term can take other meanings including
greetings and shyness as well according to the context. The relationship is
that Arabs before Islam used to greet each other by wishing a good and long
life. In here, it takes the meaning of greetings. TAHIYYATU means greeting
of. HUM means them
Feeha: in it
Salamun:
peace/ safe deliverance
Note:
the root is S-L-M and it means dissociation from an entity to re-associate with
another that is better. This carries the meaning of health and safety. It also
carries the meaning of delivery from one to another and it carries the meaning
of peace, since it is the dissociation from harm to peace. SALAMUN means peace
or dissociation from harm or safe deliverance or deliverance to safety.
Waakhiru:
and the remainder of their
supplication/ and the last of their supplication
Note: WA here to start a new sentences that is
somewhat linked to the previous ones.
AKHIRU is derived from the root Hamza-KH-R and it means remaining. AKHIRU means remainder of.
DaAAwahum:
their calling/ their
supplication
Note:
the root is D-Ain-Y or D-Ain-W and it means calling as in calling someone for
help or otherwise. DaAAWA means calling of or supplication of. HUM means them
Ani: that
alhamdu: praise be/ praise belongs to
Note:
the root is Ha-M-D and it means praise or thanks. According to the
understanding of scholars an entity receives HAMD for her actions, words, or
just attributes that are praiseworthy. ALHAMDU means, the praise.
Lillahi: belongs to
Allah
Rabbi: Nurturing lord of
Note: the root is R-B-B and it
means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be
present together or one at a time according to the context of the
sentence. RABBI is nurturing Lord
of.
AlAAalameena: The beings/ the existing entities/ all
Note: the root is Ain-L-M and it means
knowing/knowledge or knowledge of facts. ALAAaLAMEENA are the knowns and that
includes all entities in existance.
Hussein