Wednesday, May 26, 2021

10:23

 Salaam all


10:23

فَلَمَّا أَنجَاهُمْ إِذَا هُمْ يَبْغُونَ فِي الأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلَى أَنفُسِكُم مَّتَاعَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَينَا مَرْجِعُكُمْ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

Falamma anjahum itha hum yabghoona fee alardi bighayri alhaqqi ya ayyuha alnnasu innama baghyukum AAala anfusikum mataAAa alhayati alddunya thumma ilayna marjiAAukum fanunabbiokum bima kuntum taAAmaloona

 

The Aya says:

So when he saved them, then they are corrupting in the land without right.  O you people, your corruption harms only yourselves, a limited fulfillment in this life then towards us is your return, so we inform you of what you were doing.

 

My personal note:

There is an important lesson in this verse.  The lesson is that acts of corruption and aggression harm the perpetrator more than anybody else. Unfortunately, we rarely pay attention.

 

Translation of the transliterated words:

Falamma: so when

Anjahum: He rescued them/He saved them

Note: ANJAHUM is derived from the root N-J-W and it means to come out of a tight situation or place or otherwise according to the situation. It is used to mean saving from a bad place but it can mean other things according to the context. One of the derivatives of the word is NAJWA which means the thing that people keep tightly held and that is their secret. ANJAHUM is an action that is completed. It means: the action of saving or rescuing or making the object (HUM=them) slip out of a tight situation happened by the subject (third person singular).

 

Itha: then

Hum: they

Yabghoona: transgress/ cause harm/ corrupt

Note: the root is B-GHain-Y or B-ghain-w and it means the young unripe fruit and the young animal. This is some of the concrete meaning. It does attain the meaning of something desirable or desire as well as something bad as in an aggression or transgression. Both may share that youth is desirable and youth is associated with immaturity and foolish actions. In this context, it points to acts of harm and corruption. YABGHOON is an action that is being completed or will be completed. It means: the harmful/ transgressing/ corrup action is happening or will be happening by the subject (third person plural)

Fee: in

Alardi: the land

Note:  ALARDI is derived from the root Hamza-R-Dhad and it means earth or land.  ALARDI is the earth/ the land.

 

Bighayri: without/ with other than

Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it.  In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action.  This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on.  GHAYRI is derived from the root GH-Y-R or GHAIN-Y-R and it means different or other. GHAYRI means other than.

Alhaqqi: the right/ the binding right

Note:  ALHAQQI is derived from the root Note: the root is Ha-Qaf-Qaf and it means binding right where right means correct as well s what is due to one person (rights and obligations). ALHAQQ means binding right or binding truth.

 

ya ayyuha: O you

alnnasu: the people/ the society

Note: the root is Hamza-N-S and it means socializing. ALNNAS means the people or humans.

 

Innama: it is none other than

Baghyukum: your transgression/ your corruption

Note: the root is B-GHain-Y or B-ghain-w and it means the young unripe fruit and the young animal. This is some of the concrete meaning. It does attain the meaning of something desirable or desire as well as something bad as in an aggression or transgression. Both may share that youth is desirable and youth is associated with immaturity and foolish actions. In this context, it points to acts of harm and corruption. BAGHYU means transgression or corruption of.  KUM means plural you.

AAala: upon/ against

Anfusikum: your own selves

Note: NAFS is derived from the root N-F-S and it means to breath. This is the concept and then it can extend to self or anything that breathes. ANFUS is plural of self.  ANFUSI means selves of.  KUM meansn plural you. 

 

mataAAa: limited fulfillment/ limited fulfillment of need

Note:  MATaAAa is derived from the root M-T-Ain and it means when the wine becomes very red or when the rope becomes tight. This is the concrete and the concept gives the meaning of something or someone reaching where it needs to reach within the limits of time, space, etc. MATaAAa are the means to reaching goals or needs or aims of and always limited.

Alhayati: the life

Note: ALHAYATI is derived from the root ALHAYATI is derived from the root Ha-Y-W and it means life or movement. The two are related since movement is a sign of life to the Arabs.  Conceptually, the term can take other meanings including greetings and shyness as well according to the context.  The relationship is that Arabs before Islam used to greet each other by wishing a good and long life.  In here, it takes the meaning of greetings.    ALHAYATI means the life.

Alddunya: the near/ the nearer/ this life

Note: the root is D-N-W and it means nearness or nearing. ALDUNYA means the near. In this case, it points to this life that we are living in as the near.   ALDDUNYA is also this life that we are living.  ALHAYATI ALDDUNYA means this life.

 

Thumma: then

Ilayna: to us/ towards us

marjiAAukum: your return

Note: the root is R-J-Ain and it means returning. MARJiAAuKUM is place and time of the return or just the return at a designated place or time.

 

Fanunabbiokum: So We inform you (lural)

Note:  FA means then or so or therefore.  NUNABBIOKUM is derived from the root N-B-Hamza and it means news. NUNABBIOKUM is a an action that is going to happen (in this context).  It means: the action of informing the object (KUM=plural you) will be happening by the subject (First person plural).

Bima: in what/ of what

Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it.  In a Verbal sentence, it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action.  This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on. 

 

kuntum: you (plural)were/ you happened to be

Note: It is derived from the root K-W-N and it means being.  KUNTUM is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (second personal plural). 

 

taAAmaloona:  you (plural) do

Note: the root is Ain-M-L and it means doing or work. TaAAMALOON is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of doing or is happening or will be happening by the subject (second person plural). 

 

 Salaam all and have a great day


Hussein


Thursday, May 06, 2021

10:22

 Salaam all


10:22

هُوَ الَّذِي يُسَيِّرُكُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ حَتَّى إِذَا كُنتُمْ فِي الْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍ طَيِّبَةٍ وَفَرِحُواْ بِهَا جَاءتْهَا رِيحٌ عَاصِفٌ وَجَاءهُمُ الْمَوْجُ مِن كُلِّ مَكَانٍ وَظَنُّواْ أَنَّهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ دَعَوُاْ اللّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ لَئِنْ أَنجَيْتَنَا مِنْ هَـذِهِ لَنَكُونَنِّ مِنَ الشَّاكِرِينَ

Huwa allathee yusayyirukum fee albarri waalbahri hatta itha kuntum fee alfulki wajarayna bihim bireehin tayyibatin wafarihoo biha jaatha reehun AAasifun wajaahumu almawju min kulli makanin wathannoo annahum oheeta bihim daAAawoo Allaha mukhliseena lahu alddeena lain anjaytana min hathihi lanakoonanna mina alshshakireena

 

The Aya says:

He who facilitates your move on the land and in the sea.  When you were on the ships and they moved by good wind and they rejoiced by it, a stormy wind came and rough seas came from every direction and they presumed that they were doomed, they supplicated to Allah exclusively in their commitment: “If you save us from this then we will certainly be amongst the thankful”.

 

My personal note:

The message of this verse is that man will ask for help from Allah alone when he or she is in deep trouble.  This is a message to the people that there is only one God.   People do not reach out to other gods when in deep trouble.   

 

Translation of the transliterated words:

Huwa: He

Allathee: Who

Yusayyirukum: makes you move/ facilitates your move

Note: the root is S-Y-R and it means passage as in passage through place or time or any other plane of thought. YUSAYYIRUKUM is an action that is happening or will be happening.  It means: the action of making the object (KUM= plural you) move or pass is being made to happen by the subject (third person singular)

Fee: in/on

Albarri: the land/ the dryland

Note: ALBARRI isderived from the root B-R-R and it means solid land or firm ground. This is the concrete meaning and the abstract is related to it as in firm grounding or the good landing because the word is associated with goodness as a process to goodness and the achievement of goodness. ALBARRI is the firm ground or the land as opposed to the sea.

waalbahri: and The Sea/ the water

Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. ALBAHRI is derived from the root B-Ha-R and it means big water. It is used to mean the sea or any big body of water
.

Hatta: until

Itha: when/ if and when

Kuntum: you (plural)were/ you happened to be

Note: It is derived from the root K-W-N and it means being.  KUNTUM is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (second personal plural). 

 

Fee: in/ on

Alfulki: the ships/ the sea vessel

Note: ALFULKI is derived from the root F-L-K and it means orbit as the orbit of the planets and so forth or anything that moves in circles or floats in circles, including the waves of the sea because they go in circles around themselves. ALFULKI is the name of the ships because they ride the waves or float just like something that is swimming in an orbit.  It also could have been because the ships at their time and place moved mainly in a circle between India and Arabia.  The ships go to India in one season and they come back the next.

Wajarayna: and they moved/ flowed sailed

Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  JARAYNA is derived from the root J-R-Y and it means flowing as in the flowing of the river or any movement that is smooth and relatively fast. JARAYNA is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of flowing happened by the subject (third person plural pointing to the ships).

Bihim: them/ with them

Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it.  In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action.  This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on.  HIM means them and points to the people. 

Bireehin: by wind

Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it.  In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action.  This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on.  REEHIN is derived from the root  R-Y-Ha and it means breath or breeze or wind.  REEHIN means wind.

 

Tayyibatin: Good

Note: TAYYIBATIN is derived from the root TTa-Y-B and it means good according the plane of thought. Conceptually, it is used for any good entity or any entity that is good in it’s nature and effect. Religiously speaking, this suggests that things that are allowed by the religion are good for us, while things that are forbidden are not good for us. TAYYIBATIN means:  good.

Wafarihoo: and they rejoiced/ and they were happy

Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  FARIHOO is derived from the root F-R-Ha and it means lots of joy. FARIHOO is an action that is completed. It means: the action of having joy is happened by the subject (third person plural).

Biha: by it

Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it.  In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action.  This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on.  HA means her or it and points to the wind or breeze.

Jaatha: came to it (the ship)

Note: JAATHUM is derived from the root t J-Y-Hamza and it means coming. One concrete word that is derived from this word is the pool where the rain water comes. JAAT is an action that is completed and that is derived from the root. It means that the action of coming happened by the subject (third person singular feminine pointing to REEHUN= wind) to the object (HA=her pointing to the ship).

Reehun: wind

Note:  REEHUN is derived from the root  R-Y-Ha and it means breath or breeze or wind.  REEHUN means wind.

 

AAasifun: stormy

Note: the root is Ain-Sad-F and it means in concrete the leaves and branches of plants that are often plucked to eat it or trim it and so on.  AAasIF means the stormy wind and it related to the concrete meaning because it is the wind that plucks the leaves and branches off trees and so on.

Wajaahumu: and came to them/ including came to them

Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  JAAHUM is derived from the root -Y-Hamza and it means coming. One concrete word that is derived from this word is the pool where the rain water comes. JAA is an action that is completed and that is derived from the root. It means that the action of coming happened by the subject (third person singular or plural masculine pointing to ALMAJU= the waves) to the object (HUM=them).

 

 

Almawju: the waves

Note: the root is M-W-J and in concrete when the water goes on top of more water.  It is used for the waves as the water rises and so on.  ALMAWJU means the waves.

Min: from

Kulli: every

Note: KULLI is derived from the root K-L-L and it means the parts put together. This is the concrete and it means all or every or each. It can also be extended conceptually to mean the parts surrounding an entity. KULLI means every, or each.

Makanin: place/ where

Note: the root is K-W-N and it means being. MAKAN points to time or place of being.

Wathannoo: and they thought/ and they concluded/ feared /predicted

Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.  THANNOO is derived from the root THA-N-N and it means conclusion without certainty or conclusion without verification. Therefore, it includes theory, prediction, suspicion and all thoughts that are not conclusively proven. THANNOO is an action that is completed. It means: the action of thinking or suspecting or believing but without confirmation happened by the subject (third person plural)

Annahum: that they

Oheeta bihim: surrounded/ defeated/ in dire straits

Note: OHEETA is derived from the root Ha-W-TTa or  Ha-Y-TTA and the derivatives of root that I will us is the word HA’ET which means Enclosing WALL. Therefore conceptually it points to Enclosing/surrounding/has put a wall around. This encompasses knowing it very well and having control of it or squeezing it.  OHEETA is an action that is completed.  It means the action of being surrounded happened by an undeclared subject.  BIHIM here the BI is to designate an object to the previous action.  HIM means them.  So the term OHEETA BIHIM encompasses the meaning of being surrounded/ defeated / in dire straits and so on.

daAAawoo: they called/ they pleaded to

Note: the root is D-Ain-Y or D-Ain-W and it means calling as in calling someone for help or otherwise. DaAAaWOO is an action that is completed in response to the conditional.  It means: the action of calling or supplicating or pleading to the object (Allah) happened by the subject (third person plural).

 

Allaha: Allah

Mukhliseena: sincerely/ exclusively

Note: the root is KH-L-Sad and it means to become sole as in free from impurities. Conceptually, this can mean becoming pure but it also can mean being designated to a single entity and so on. In this context it carries the meaning of being solely or exclusively designated. MUKHLISEEN means making it exclusive to only one entity.

Lahu: to HIM (Allah)

Alddeena: the commitment

Note:  ALDDEENA is derived from the root D-Y-N and it means debt or law or religion. What groups them together is the concept of obligation and accountability, since religion is the obligation of man towards God. ALDDEENA is obligation/commitment or religion or accountability of, with religion being the obligation of man towards God

Lain: if (with emphasis)

Anjaytana: you (singular) save us

Note: ANJAYTANA is derived from the root N-J-W and it means to come out of a tight situation or place or otherwise according to the situation. It is used to mean saving from a bad place but it can mean other things according to the context. One of the derivatives of the word is NAJWA which means the thing that people keep tightly held and that is their secret. ANJAYTANA is an action that is completed. It means: the action of saving or rescuing or making the object (NA=us) slip out of a tight situation happened by the subject (second person singular). Because it comes after the conditional it takes the form of the present or future tense although written in the past tense.  It is a feature of Arabic grammar.

Min: from

Hathihi: this

Lanakoonanna: then we will sure be

Note: LA is for emphasis of what is coming next as a response to the conditional.  NAKOONANNA is derived from the root K-W-N and it means being.  NAKOONANNA is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root. It means: the action of being is happening or will be happening by the subject (first personal plural) and with emphasis. 

 

Mina: of/ amongst

Alshshakireena:  the thankful/ the appreciative

Note: the root is SH-K-R and it means thanking. ALSHSHAKIREENA are the ones who are thankful


Salaam all and have a great day


Hussein