Salaam all
10:22
هُوَ الَّذِي يُسَيِّرُكُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ حَتَّى
إِذَا كُنتُمْ فِي الْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍ طَيِّبَةٍ وَفَرِحُواْ
بِهَا جَاءتْهَا رِيحٌ عَاصِفٌ وَجَاءهُمُ الْمَوْجُ مِن كُلِّ مَكَانٍ وَظَنُّواْ
أَنَّهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ دَعَوُاْ اللّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ لَئِنْ
أَنجَيْتَنَا مِنْ هَـذِهِ لَنَكُونَنِّ مِنَ الشَّاكِرِينَ
Huwa
allathee yusayyirukum fee albarri waalbahri hatta itha kuntum
fee alfulki wajarayna bihim bireehin tayyibatin wafarihoo
biha jaatha reehun AAasifun wajaahumu
almawju min kulli makanin wathannoo annahum oheeta
bihim daAAawoo Allaha mukhliseena lahu alddeena lain
anjaytana min hathihi lanakoonanna mina alshshakireena
The Aya
says:
He who
facilitates your move on the land and in the sea. When you were on the ships and they moved by
good wind and they rejoiced by it, a stormy wind came and rough seas came from
every direction and they presumed that they were doomed, they supplicated to
Allah exclusively in their commitment: “If you save us from this then we will
certainly be amongst the thankful”.
My
personal note:
The
message of this verse is that man will ask for help from Allah alone when he or
she is in deep trouble. This is a
message to the people that there is only one God. People
do not reach out to other gods when in deep trouble.
Translation
of the transliterated words:
Huwa: He
Allathee:
Who
Yusayyirukum:
makes you move/ facilitates
your move
Note: the root is S-Y-R and
it means passage as in passage through place or time or any other plane of
thought. YUSAYYIRUKUM is an action that is happening or will be happening. It means: the action of making the object
(KUM= plural you) move or pass is being made to happen by the subject (third
person singular)
Fee: in/on
Albarri:
the land/ the dryland
Note:
ALBARRI isderived from the root B-R-R and it means solid land or firm ground.
This is the concrete meaning and the abstract is related to it as in firm
grounding or the good landing because the word is associated with goodness as a
process to goodness and the achievement of goodness. ALBARRI is the firm ground
or the land as opposed to the sea.
waalbahri: and The Sea/ the water
Note: WA is a letter that links what is before
with what is after. This link is through inclusion, either one is included in
the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA
often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in
inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. ALBAHRI is
derived from the root B-Ha-R and it means big water. It is used to mean the sea
or any big body of water.
Hatta: until
Itha: when/ if and when
Kuntum:
you (plural)were/ you
happened to be
Note: It is derived from the root K-W-N
and it means being. KUNTUM is an action
that is completed that is derived from the root. It means: the action of being
happened by the subject (second personal plural).
Fee: in/ on
Alfulki:
the ships/ the sea vessel
Note:
ALFULKI is derived from the root F-L-K and it means orbit as the orbit of the
planets and so forth or anything that moves in circles or floats in circles,
including the waves of the sea because they go in circles around themselves.
ALFULKI is the name of the ships because they ride the waves or float just like
something that is swimming in an orbit.
It also could have been because the ships at their time and place moved
mainly in a circle between India and Arabia.
The ships go to India in one season and they come back the next.
Wajarayna:
and they moved/ flowed
sailed
Note: WA is a letter that
links what is before with what is after. This link is through inclusion, either
one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or
bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more
encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture
or sentence. JARAYNA is derived from the
root J-R-Y and it means flowing as in the flowing of the river or any movement
that is smooth and relatively fast. JARAYNA is an action that is completed that
is derived from the root. It means: the action of flowing happened by the
subject (third person plural pointing to the ships).
Bihim: them/ with them
Note: BI signifies an attachment or close linkage between
what is before and what is after it. In
a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it
does the action. This attachment can
then signify many things according to the verb and to the sentence and so
on. HIM means them and points to the
people.
Bireehin: by wind
Note: BI signifies an attachment or close linkage between
what is before and what is after it. In
a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it
does the action. This attachment can
then signify many things according to the verb and to the sentence and so
on. REEHIN is derived from the root R-Y-Ha and it
means breath or breeze or wind. REEHIN
means wind.
Tayyibatin:
Good
Note:
TAYYIBATIN is derived from the root TTa-Y-B and it means good according the
plane of thought. Conceptually, it is used for any good entity or any entity
that is good in it’s nature and effect. Religiously speaking, this suggests
that things that are allowed by the religion are good for us, while things that
are forbidden are not good for us. TAYYIBATIN means: good.
Wafarihoo:
and they rejoiced/ and they
were happy
Note: WA is a letter that
links what is before with what is after. This link is through inclusion, either
one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or
bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing
meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. FARIHOO is derived from the root F-R-Ha and it means lots of joy. FARIHOO is an action
that is completed. It means: the action of having joy is happened by the
subject (third person plural).
Biha: by it
Note: BI signifies an attachment or close linkage between
what is before and what is after it. In
a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it
does the action. This attachment can
then signify many things according to the verb and to the sentence and so
on. HA means her or it and points to the
wind or breeze.
Jaatha: came to it (the ship)
Note: JAATHUM
is derived from the root t J-Y-Hamza and it means coming. One concrete word that is
derived from this word is the pool where the rain water comes. JAAT is an
action that is completed and that is derived from the root. It means that the
action of coming happened by the subject (third person singular feminine
pointing to REEHUN= wind) to the object (HA=her pointing to the ship).
Reehun:
wind
Note: REEHUN is
derived from the root R-Y-Ha and it means breath or breeze or wind. REEHUN means wind.
AAasifun:
stormy
Note:
the root is Ain-Sad-F and it means in concrete the leaves and branches of plants
that are often plucked to eat it or trim it and so on. AAasIF means the stormy wind and it related
to the concrete meaning because it is the wind that plucks the leaves and
branches off trees and so on.
Wajaahumu:
and came to them/ including
came to them
Note: WA is a letter that
links what is before with what is after. This link is through inclusion, either
one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or
bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more
encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture
or sentence. JAAHUM is derived from the
root -Y-Hamza and it means coming. One concrete word that is derived from this
word is the pool where the rain water comes. JAA is an action that is completed
and that is derived from the root. It means that the action of coming happened
by the subject (third person singular or plural masculine pointing to ALMAJU=
the waves) to the object (HUM=them).
Almawju:
the waves
Note:
the root is M-W-J and in concrete when the water goes on top of more
water. It is used for the waves as the
water rises and so on. ALMAWJU means the
waves.
Min: from
Kulli: every
Note: KULLI is derived
from the root K-L-L and it means the parts put together. This is the concrete
and it means all or every or each. It can also be extended conceptually to mean
the parts surrounding an entity. KULLI means every, or each.
Makanin:
place/ where
Note:
the root is K-W-N and it means being. MAKAN points to time or place of being.
Wathannoo:
and they thought/ and they
concluded/ feared /predicted
Note: WA is a letter that
links what is before with what is after. This link is through inclusion, either
one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or
bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more
encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture
or sentence. THANNOO is derived from the
root THA-N-N and it means
conclusion without certainty or conclusion without verification. Therefore, it
includes theory, prediction, suspicion and all thoughts that are not
conclusively proven. THANNOO is an action that is completed. It means: the
action of thinking or suspecting or believing but without confirmation happened
by the subject (third person plural)
Annahum:
that they
Oheeta bihim: surrounded/ defeated/ in
dire straits
Note:
OHEETA is derived from the root Ha-W-TTa
or Ha-Y-TTA and the derivatives of root that I
will us is the word HA’ET which means Enclosing WALL. Therefore conceptually it
points to Enclosing/surrounding/has put a wall around. This encompasses knowing
it very well and having control of it or squeezing it. OHEETA is an action that is completed. It means the action of being surrounded
happened by an undeclared subject. BIHIM
here the BI is to designate an object to the previous action. HIM means them. So the term OHEETA BIHIM encompasses the
meaning of being surrounded/ defeated / in dire straits and so on.
daAAawoo:
they called/ they pleaded to
Note:
the root is D-Ain-Y or D-Ain-W and it means calling as in calling someone for
help or otherwise. DaAAaWOO is an action that is completed in response to the
conditional. It means: the action of
calling or supplicating or pleading to the object (Allah) happened by the
subject (third person plural).
Allaha:
Allah
Mukhliseena:
sincerely/ exclusively
Note:
the root is KH-L-Sad and it means to become sole as in free from impurities.
Conceptually, this can mean becoming pure but it also can mean being designated
to a single entity and so on. In this context it carries the meaning of being
solely or exclusively designated. MUKHLISEEN means making it exclusive to only
one entity.
Lahu: to HIM (Allah)
Alddeena:
the commitment
Note: ALDDEENA is derived from the root D-Y-N and it
means debt or law or religion. What groups them together is the concept of
obligation and accountability, since religion is the obligation of man towards
God. ALDDEENA is obligation/commitment or religion or accountability of, with
religion being the obligation of man towards God
Lain: if (with emphasis)
Anjaytana: you (singular) save us
Note:
ANJAYTANA is derived from the root N-J-W and it means to come out of a tight
situation or place or otherwise according to the situation. It is used to mean
saving from a bad place but it can mean other things according to the context.
One of the derivatives of the word is NAJWA which means the thing that people
keep tightly held and that is their secret. ANJAYTANA is an action that is
completed. It means: the action of saving or rescuing or making the object
(NA=us) slip out of a tight situation happened by the subject (second person
singular). Because it comes after the conditional it takes the form of the
present or future tense although written in the past tense. It is a feature of Arabic grammar.
Min: from
Hathihi:
this
Lanakoonanna:
then we will sure be
Note: LA is for emphasis of
what is coming next as a response to the conditional. NAKOONANNA is derived from the root K-W-N and it means
being. NAKOONANNA is an action that is being
completed or will be completed that is derived from the root. It means: the
action of being is happening or will be happening by the subject (first
personal plural) and with emphasis.
Mina: of/ amongst
Alshshakireena: the thankful/ the appreciative
Note: the root is SH-K-R and it means thanking. ALSHSHAKIREENA are the ones who are thankful
Salaam all and have a great day
Hussein
No comments:
Post a Comment