Salaam all
10:28
وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ
أَشْرَكُواْ مَكَانَكُمْ أَنتُمْ وَشُرَكَآؤُكُمْ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ وَقَالَ
شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ
Wayawma
nahshuruhum jameeAAan thumma naqoolu lillatheena ashrakoo makanakum
antum washurakaokum fazayyalna baynahum waqala shurakaohum
ma kuntum iyyana taAAbudoona
The Aya
says:
And day
when we gather them all, then we say to the polytheists stay where you are and
who you partnered (with Allah). So, we
separated between them and the partners said: “You were not worshipping us”.
My
personal note:
The
partners in here are the entities that the humans invented for worship in
addition to Allah. In here. the ones
that were worshipped are telling their worshippers that they were wrong in a
sense.
Translation
of the transliterated words:
Wayawma:
and day when
Note:
WA here is for initiation of a sentence that is connected to the previous
one. YAWMA is derived from the root Y-W-M
and it means day or a full time cycle. YAWMA means a day or a time cycle when.
Nahshuruhum:
We gather them/ We collect them
Note:
the root is Ha-SH-R and it means gathering. One concrete meaning of the word is
small creatures of the land as the insects. The relationship is the fact that
they gather in big numbers in one place as to eat and so forth. NAHSHURUHUM is
an action that is being completed or will be completed. It means: the action of
gathering the object (HUM= them) in one place is going to be made to happen by
an the subject (first person plural).
jameeAAan:
all/ collectively
Note:
the root is J-M-Ain and it means gather the different parts together or putting
things together. JAMeeAAaN means together or all.
Thumma:
then
Naqoolu:
We say/ We communicate
Note: NAQOOLU is derived from the root Qaf-W-L and it means saying or communicating in
any way possible whether in words or otherwise. NAQOOLU is an action that is
being completed or will be completed that is derived from the root. It means
the action of saying happened by the subject (first person plural). This, in
turn means: We say or communicate.
Lillatheena:
to those who
ASHRAKOO:
committed polytheism
Note: the root SH-R-K and
it means partner or partnership and with this partnership is a measure of
equality or being on par. ASHRAKOO is an action that is completed. It means:
the action of making partners happened by the subject (third person plural)
Makanakum:
your place/ your time and
place
Note:
the root is K-W-N and it means being. MAKANA points to time or place of being
of. KUM is plural you.
Antum: you (plural)
Washurakaokum:
and your partners
Note:
WA here is for And. Shurakaokum is
derived from the root SH-R-K and it means partner or partnership and with this
partnership is a measure of equality or being on par. SHURAKAO means partners of. KUM means plural you. Here partners could
mean to their actual partners or to the partners that they associated with God.
Fazayyalna: so we separated.
Note:
Fa means then or therefore or so.
ZAYYALNA is derived from the root Z-Y-L and it means removal or moving
something to another place. In this
context it points to moving one thing apart from the other. ZAYYALNA is an action that is completed. It
means: the action of separating happened by the subject (first person plural).
Baynahum:
between them
Waqala:
and said/ including said
Note: WA is a letter that
links what is before with what is after. This link is through inclusion, either
one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or
bigger picture. WA is often translated
as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little
better. QALA
is derived from the root Qaf-W-L and it
means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is
derived from the root. It means the action of saying happened by the subject
(third person plural). This, in turn means: they said or responded or
communicated.
Shurakaohum:
their partners
Note:
ShurakaoHum is derived from the root SH-R-K and it means partner or partnership and
with this partnership is a measure of equality or being on par. SHURAKAO means partners of. HUM means them or their. Here partners could
mean to their actual partners or to the partners that they associated with God.
Ma: not
kuntum:
you (plural)were/ you
happened to be
Note: It is derived from the root K-W-N
and it means being. KUNTUM is an action
that is completed that is derived from the root. It means: the action of being
happened by the subject (second personal plural).
Iyyana: us
taAAbudoona: worshipping
Note: TaAABUDOONA is derived from the root Ain-B-D and it means slave or servant. The road that is MUABBAD is the road that is
well trodden and made easy to walk or drive on and so on. Conceptually, aAABD is an entity that is easy
to manage and does smooth sailing either by it’s own or by being subject to
pressure from above. It is used for
slave or servant or anyone who is humbled for love or devotion or by the sheer
power of the other entity. TaAABDUDOONA
is an action that is happening or will be happening. It means: the action of worshipping or
humbling oneself is happening or will be happening by the subject (second
person plural)
Salaam all and have a great day
Hussein