Tuesday, January 07, 2025

11:70

 Salaam all

11:70

 فَلَمَّا رَأَى أَيْدِيَهُمْ لاَ تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ وَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُواْ لاَ تَخَفْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمِ لُوطٍ

 

falammā raā aydiyahum  tailu ilayhi nakirahum wa-awjasa min`hum khīfatan qālū lā takhaf innā ur`sil`nā ilā qawmi in

 

The Aya says:

So when he (Abraham) noticed that their hands do not reach to it (the food), he deemed them unusual and iternalized fear of them.  They said: “Do not be afraid.  We were sent to the people of Lot”.

 

My personal note:

The act of not eating the food presented by the host was and is conisdered an insult and may show poor intent.  The verse and the ones before it show us the etiquatte of Abraham and his time.

 

Translation of the transliterated words:

Translation of the tr

falammā: So when

raā: He (Abraham) saw

Note: the root is R-Hamza-Y and it means viewing or seeing. RA’A is an action that is completed. It means: the action of seeing the object (AYDIYAHUM= their hands) happened by the subject (third person singular ponting to Abraham)

 

Aydiyahum: their hands/ their arms

Note: the root is Y-D and it means hands or arms and so on.  AYDIYA means hands of.  HUM means them.

Lā: not

tailu: arrive/ reach/ touch

Note: the root is W-Sad-L means a connection. Some of the derivatives WOOSOOL mean arrival somewhere (since by arriving, you conceptually connected between two places).  TASILU is an action that is happening.  It means the action of reaching/ touching arriving is happening or will be happening by the subject (AYDIYAGUM= their hands)

Ilayhi: to him (the food)

Nakirahum: He (Abraham) saw them unusual/ alien/ unaceptable

Note: the root is N-K-R and it means no recognition. This is the concept and it takes several meanings according to the context. They can mean not recognized or unknown. It can also mean not recognized as being good or acceptable and so forth. NAKIRA is an action that is completed.  It means the action of finding the object (HUM= the visitors) unrecognizable/ unacceptable happened by the subject (third person singular pointing to Abraham)

wa-awjasa: including senses/ including felt/ internalized a feeling

Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better.  AWJASA is derived from the root W-J-S and it means a sensation or voice that is subtle but present or that is present but hidden.  This gives the feeling of having a feeling but not showing it or barely showing it.  AWJASA is an action that is completed.  It means: the action of hidden sensation  happened by the subject (third person singular pointing to Abraham).

min`hum: of them/ from them

khīfatan: fear

Note: the root is KH-W-F and it means fear.  KHIFATAN Is fear

qālū: they said/ they claimed/ they responded

Note: QALOO is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALOO is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person plural). This, in turn means: they said or claimed. 

 lā takhaf: do not be afraid

Note: LA is an order not to do the following act.  TAKHAF is derived from the root KH-W-F and it means fear.  TAKHAF is an action that is happening or will be happening.  It means: the action or here the sensation of fear is happening or will be happening by the subject (second person singular pointing to Abraham).  LA Takhaf is an order not to be afraid.

Innā: We

ur`sil`nā: were sent

Note: the root is R-S-L and it means to envoy someone or a group of people or animals. The concrete word is RASL and it means a group of people or animals that were sent by their owners or senders. URSILNA is an action that is completed.  It means: the action of sending the object (first person plural) Happened by an undeclared subject.

 

Ilā: to/ towards

Qawmi: people of

Note:  QAWMI is derived from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. QAWMI are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together or form a group.

in: Lot

 

Salaam all and  have a great day

Hussein