Monday, September 12, 2005

2:160

Salaam all,

This is 2:160
إِلاَّ الَّذِينَ تَابُواْ وَأَصْلَحُواْ وَبَيَّنُواْ فَأُوْلَـئِكَ أَتُوبُ عَلَيْهِمْ وَأَنَا التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
Illa allatheena taboo waaslahoo wabayyanoo faolaika atoobu AAalayhim waana attawwabu arraheem

The Aya says:
Except those that returned ultimately to GOD and reconciled and clarified, then to those, I arrive repentance on them and I am the ultimate source of repentance, the merciful.

My personal note:
This continues the message of the previous Aya and mentions that TAWBA which is the ultimate return to GOD or ultimate repentance will be accepted by GOD who is the ultimate source of repentance and of mercy.

Translation of the transliterated words:
Illa: Except
Allatheena: Those that
Taboo: returned ultimately to GOD/repented
Note: the root is T-W-B and it means repentance or the ultimate return to GOD. The concrete word that is related is TABOOT and it means coffin which is what takes us to our ultimate return to GOD. TABOO is the third person plural past tense of a verb that is related to this verb. This verb means literally, Arrived ultimate return to GOD which means returned ultimately to GOD or repented
Waaslahoo: And made arrive reconciliation/made arrive usefulness
Note: WA means And. ASLAHOO is derived from the root Sad-L-Ha and it means usefulness as in fixing what is broken and reconciliation. ASSLAHOO is the third person plural past tense of a verb that is derived from this root. This verb means literally, Made arrive usefulness and reconciliation.
Wabayyanoo: And clarified/And made arrive clarification
Note: WA means And. The root is B-Y-N and it means between. BAYYANNOO is the third person plural past tense of a verb that is derived from the root. This verb means literally They made arrive between. The between here is used for clarification because the between clarifies a difference between things
Faolaika: Therefore those
Atoobu: I arrive ultimate return to ME (GOD)/I arrive repentance
Note: The root is T-W-B and it means repentance or the ultimate return to GOD. The concrete word that is related is TABOOT and it means coffin which is what takes us to our ultimate return to GOD. ATOOBU is the first person singular present or future tense of a verb that is derived from the root. It means literally, I arrive return to GOD. This, in actuality means I arrive repentance
AAalayhim: on them
Waana: And I (GOD)
Attawwabu: The returner of people to GOD/The ultimate source of repentance.
Note: The root is T-W-B and it means repentance or the ultimate return to GOD. The concrete word that is related is TABOOT and it means coffin which is what takes us to our ultimate return to GOD. ATTAWWABU is the one that makes people ultimately return to GOD. GOD is the one that brings people ultimately to him for he is the source of repentance
Arraheem: The merciful
Note: The root is R-Ha-M and it means womb for the concrete. ARRAHEEM is the one that treats others like as a womb treats the fetus. This is the merciful.

Salaam all and have a great day

Hussein

No comments: