Wednesday, February 10, 2010

5:25

Salaam all,

This is 5:25
قَالَ رَبِّ إِنِّي لا أَمْلِكُ إِلاَّ نَفْسِي وَأَخِي فَافْرُقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ
Qala rabbi innee la amliku illa nafsee waakhee faofruq baynana wabayna alqawmi alfasiqeena

The aya says:
He (Moses) said: “My nurturing Lord, indeed I have no authority except myself and my brother, therefore implement you judgment between us and the people who drifted from the path.”

My personal note:
Here Moses (pbuh) returns to His Lord saying that his authority cannot be extended except upon himself and his brother. He asks his Lord to separate between him and the people.

I translated the term OFRUQ as implement your judgment. The word is used to mean separate and differentiate generally. So, the context suggests separation but also making clear to each party their roles and obligations coming from the higher power.

The root F-S-Qaf takes the meaning of someone who either drifts from the path or someone who harms the path or both.

Translation of the transliterated words:
Qala: He said/ communicated
Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular). This, in turn means: He said or responded or communicated.
Rabbi: my nurturing Lord/ My Lord
Note: the root is R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence. RABBI is nurturing Lord of mine.
Innee: indeed I
La: not
Amliku: have authority/ own
Note: the root is M-L-K and it means ownership or authority over something. One concrete meaning is the fruit when it becomes strong and held together. So, in a sense MULK has the meaning of holding things together in a strong bond and that is the authority. AMLIKU is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of having authority or ownership is happening or will be happening by the subject (first person singular)
Illa: if not/ except
Nafsee: my self
Note: NAFSEE is derived from the root N-F-S and it means to breath. This is the concept and then it can extend to self or anything that breathes. NAFSEE means self of mine.

Waakhee: and my brother
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. AKHEE is derived from the root Hamza-KH and it means brother. AKHEE means brother of mine.

Faofruq: then separate/ implement your judgment
Note: FA means then or therefore or so. OFRUQ is derived from the root F-R-Qaf and it means separating apart or dispersing. OFRUQ is an order or a request addressed to a singular, in this case God. It means: Separate and in this context, it may carry the meaning of implement your judgment.
Baynana: between us
Wabayna: and between
Alqawmi: the people/ group
Note: the root is Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. ALQAWM are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together. Here. It points to the particular group that wants to get away from their obligation to fight.

Alfasiqeena: the ones who left God’s path/ drifted from the path/ putting harm in the path
Note: the root is F-S-Qaf and it means in concrete when the seed is out of it’s pod or when the rat is out of her house or causing harm to the regular path of the people. So, it is used for someone leaving the path or someone harming the safety of it. This is then understood as when one is out of the right place for them. In the Qur’an, it is used to mean being outside of God’s way. ALFASIQEEN are the one who left God’s path or are trying to put harm or obstacles in it.

Salaam all and have a great day.

Hussein

No comments: