Monday, November 29, 2010

5:98

Salaam all,

IAAlamoo anna Allaha shadeedu alAAiqabi waanna Allaha ghafoorun raheemun

The Aya says:
Know (addressed to a group) that Allah is severe in the punishment and that He is forgiving, Merciful.

My personal note:
This Aya brings balance. It is aimed for people not to forget that God does punish and punishes hard, but it is also aimed at those who forget that Allah does forgive and is Merciful.

The aim is not to take God for granted and also never to lose hope in his Mercy and forgiveness. It is also a message to avoid working against God’s ordinances to the best of our abilities, and an encouragement for us to do things that put us under His protective cover and Mercy. This is done through sincerity to God in our intentions, and consciousness of God in our actions.

Translation of the transliterated words:
IAAlamoo: know/ know for fact
Note: iAALAMOO is derived from the root Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. iAALaMOO is an order or a request addressed to a group. It means: know or know for fact.
Anna: that indeed
Allaha: Allah
Shadeedu: hard in/ tight in/ severe in
Note: The root is SH-D-D and it means tightening the rope for the action and tight for the description. Conceptually, The “tight” can also extend the meaning to hard and strong and so forth. SHADEEDU means tight in or hard in or severe in.

alAAiqabi: the punishment/ the consequence
Note: the root is Ain-Qaf-B and it means back of foot. This is the concrete meaning and it is used to mean end, back or behind including the consequence of a person’s action and it can also mean obstacle. ALAAiQABI here is the consequence and in this context, it is pointing to punishment as a consequence of our bad actions.
Waanna: and that
Allaha: Allah
Ghafoorun: forgiving/ provider of protective cover/ protectively covering
Note: the root is GH-F-R and it means covering for protection. The concrete word is the helmet of the fighter. GHAFOORUN is the one that covers to protect. This, in turn means protection from committing the sin and protection from the consequences of sin, which also means forgiving
Raheemun: Merciful
Note: the root is R-Ha-M and it means womb in concrete. This term is used to mean mercy and all the good that the womb provides. RAHEEM is the one with the womb-like mercy.

Salaam all and have a great day.

Hussein

Saturday, November 27, 2010

5:97

Salaam all,


JaAAala Allahu alkaAAbata albayta alharama qiyaman lilnnasi waalshshahra alharama waalhadya waalqalaida thalika litaAAlamoo anna Allaha yaAAlamu ma fee alssamawati wama fee alardi waanna Allaha bikulli shayin AAaleemun

The Aya says:
Allah made, Al KaAABA, the forbidden to violate shelter standing upright for the people, and the forbidden to violate month and the gift and the necklaced. That is in order that you (plural) know for fact that Allah knows what is in the heavens and what is in the earth and that Allah, in every entity knowing.

My personal note:
The term Qiyaman means standing upright. This term covers the meaning that the entity stands upright as in present and strong and well maintained and it also covers the meaning that it helps others stand upright as in the people as suggested by the sentence. So, it covers two things at the same time. This suggests that the house as well as the months that are forbidden to violate and the rituals that are associated with them are important for our standing upright from a religious/spiritual standpoint and also other standpoints.

The Aya also ends up with the term “That is in order that you know that Allah knows what is the in heavens and the earth---“. This hints at a subtle reminder this rule carries a great insight into our own selves and the environment that we live in and when we experience it, we recognize this deep knowledge and insight of Allah into us as well as every thing that is in existence.

Certainly, for those who visit those places, they experience something that is very deep and difficult to explain, but it calls them back again.

Translation of the transliterated words:
jaAAala: He made / formed/ transformed
Note: JaAAaLA is derived from the root J-Ain-L and it means making, forming or transforming something that already exists. Conceptually, it takes the meaning of transformation more often than formation. JaAAaLA is an action that is completed. It means: the action of making the object (ALKAAaBA) into another object (QIYAMAN= standing upright) happened by the subject (first person singular pointing to Allah).
Allahu: Allah
alkaAAbata: the KaAABA
Note: the root is K-Ain-B and in concrete it points to the ankle or the two bones that protrude at the ankle. It is then conceptually used for any three dimensional or cubic entity. ALKaAABATA means literally the cubic structure that you know. This in turn is the KaAABA.

Albayta: the house/ the shelter
Note: the root is B-Y-T and it means to reach the night and BAYT is the place that you spend the night in. It is also used for any structure that can be used for that purpose and for animal dwellings. Therefore BAYT is closer to a shelter as the conceptual meaning and within that meaning falls the home or the house. ALBAYTA is the house or the shelter.
Alharama: the forbidden to violate
Note: the root is Ha-R-M and it means “forbidding and forbidden to violate”. ALHARAMA means: the entity that is forbidden to violate.

Qiyaman: standing upright
Note: the root is Q-W-M and it means standing upright. QIYAMAN means standing upright or upright standing.
Lilnnasi: to the people/ society
Note: LI means to. ALNNASI is derived from the root the root is Hamza-N-S and it means socializing. ALNNASI are the society or the people.
waalshshahra: and the month
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. ALSHSHAHRA is derived from the root SH-H-R and it means the appearing moon. The concrete means known or apparent because it appears as clearly as the moon. It is also used to mean month, because the month corresponds with the appearing moon, it starts with the moon when it appears and the new month comes with the reappearance of the new moon. ALSHSHAHRA means the month.

Alharama: the forbidden to violate
Note: the root is Ha-R-M and it means “forbidding and forbidden to violate”. ALHARAMA means: the entity that is forbidden to violate.

waalhadya: and the gift/ the offering/ including the gift or offering
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. ALHADYA is derived from the root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift. ALHADYA is the gift or offering.
waalqalaida: and the neck-laced
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. ALQALAIDA is derived from the root Qaf-L-D and it means when one bends the two ends of the straight line so they meet each other. This is then used for necklace or bracelet and so on. The term is also used conceptually whenever a person brings things together in one place, as in water in a container and so on. ALQALAIDA are the entities that were dressed with a necklace. This includes some of the animals that were dressed with a necklace as a sign of them becoming offerings as well as people dressed with a necklace from Mecca as a sign to help them have safe passage.

Thalika: that
litaAAlamoo: in order that you (plural) know/ learn/ know for fact
Note: Li means to or in order to. TaAALAMOO is derived from the root Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. TaAALAMOO is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of knowing is happening or will be happening by the subject (second person plural).

Anna: that
Allaha: Allah
yaAAlamu: Knows/ knows for fact
Note: YaAALAMU is derived from the root Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. YaAALAMU is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of knowing the object (ma=what) for fact is happening or will be happening by the subject (first person singular pointing to Allah).
Ma: what
Fee: in
alssamawati: the aboves / the heavens/ the beyond the earth
Note: the root is S-M-W and it means rising. This word is used to mean many things that are related to that meaning. One of the meanings is name because when a person’s name is called, he or she would rise and respond. ALSSAMAWATI are the aboves or what are above, that is the skies or the heavens or any entity from the atmosphere to beyond that.
Wama: and what
Fee: in
Alardi
: the land/ the earth
Note: the root is Hamza-R-Dhad and it means land or earth. AlARDI is the land or the earth.
Waanna: and that
Allaha: Allah
Bikulli: by every/ by each/ in every
Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger. KULLI is derived from the root K-L-L and it means the parts put together. This is the concrete and it means all or every or each. It can also be extended conceptually to mean the parts surrounding an entity. KULLI means every, or each. In this context, it points to action and emphasis of the action.
Shayin: entity/ thing
Note: the root is SH-Y-Hamza and it means entity. SHAYIN means entity. It is taken here to mean a thing or entity.
AAaleemun: knowledgeable. knowing
Note: the root is Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. AAaLEEM is the one that is very knowledgeable

Salaam all and have a great day.

Hussein

Wednesday, November 24, 2010

5:96

Salaam all,


Ohilla lakum saydu albahri wataAAamuhu mataAAan lakum walilssayyarati wahurrima AAalaykum saydu albarri ma dumtum huruman waittaqoo Allaha allathee ilayhi tuhsharoona

The Aya says:
Was made permitted for you (plural) hunt of the sea/ body of water including his food, fulfillment of needs for you and for the passing by. And was forbidden upon you hunt of the land as long as you maintain Ihram. And act consciously of Allah, towards whom you will be gathered.

My personal note:
This aya gives more detail to the previous ones in the fact that it takes out of the prohibition of (HUNT) the catch of the sea or any body of water. So, it details that the prohibition covers mainly the hunting on dry land rather than what is in the water.

The aya does not give the intent of this differentiation. One reason may be that one is more likely to be stranded in the sea and needing to eat from what they can catch there but the likelihood of being stranded on land is not as great and not as dangerous and Allah knows best.

The Aya ends up in reminding us that it is the consciousness of Allah that should keep us upon the path wherever we are.

Translation of the transliterated words:
Ohilla: was permitted/ enjoined
Note: OHILLA is derived from the root Ha-L-L and it means settling. Conceptually, this settling can be in time or place of quality as in settling or solving a problem, a knot and it can extend to acceptable or enjoined words or deeds. This sentence gives the context of acceptable or enjoined or allowed. OHILLA is an action that is completed. It means: the action of making the object (ALTTAYYIBATU= the good) permitted or enjoined happened by an undeclared subject.
Lakum: to you (plural)/ for you
Saydu: hunting of/ Hunt of
Note: the root is Sad-Y-D and it means catching what does not belong to anyone. This is then taken for mostly hunting. ASAYDU means hunt of in this context.

Albahri: The Sea/ the body of water

Note: the root is B-Ha-R and it means big water. It is used to mean the sea or any big body of water.
wataAAamuhu: including his food
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. TaAAaMU is derived from the root TTa-Ain-M and it means anything that is eaten or put in the mouth. TaAAaMU is feeding of or food of. in this context it takes the meaning of food that is collected in. HU means him and it points to the sea or the water in general.

mataAAan: tools to goals of/ matters/ fulfillment of needs
Note: the root M-T-Ain and it means when the wine becomes very red or when the rope becomes tight. This is the concrete and the concept gives the meaning of something or someone reaching where it needs to reach within the limits of time, space, etc. MATaAAaN is the action of reaching the goals, or the tools of reaching the goals or anything in that process, or any combinations of the three. In this context, I chose fulfillment of needs.
Lakum: to you (plural)/ for you

Walilssayyarati: and to the passing travelers/ including the passing travelers
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. LI means to or for. ILSAYYARATI is derived from the root S-Y-R and it means passage as in passage through place or time or any other plane of thought. SAYYARATI are the groups that are passing or travelling together whether it is a caravan or some other category.

Wahurrima: and was made forbidden
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. HURRIMA is derived from the root Ha-R-M and it means “forbidding and forbidden to violate”. HURRIMAT is an action that is completed. It means: the action of making the object (the following things) forbidden happened by an undeclared subject, but is understood to God.
AAalaykumu: upon you (plural)
Saydu: hunting of/ Hunt of
Note: the root is Sad-Y-D and it means catching what does not belong to anyone. This is then taken for mostly hunting. ASAYDU means hunt of in this context.

Albarri: the land/ the firm ground
Note: the root is B-R-R and it means solid land or firm ground. This is the concrete meaning and the abstract is related to it as in firm grounding or the good landing because the word is associated with goodness as a process to goodness and the achievement of goodness. ALBARRI is the firm ground or the land as opposed to the sea.
ma dumtum: as long as you remained/ as long as you maintained
Note: MA in this context means as long as. DUMTUM is derived from the root D-W-M and it means in one of it’s concrete meanings, the constant rain that lasts a long period. As a concept it takes the feel of constancy and maintenance of an action and so forth. DUMTUM is an action that is completed. It means: the action of maintaining another action (HURUM= state of Ihram) happened by the subject (second person plural).

huruman: in Ihram/ in a state of ritually not violating.
Note: the root is Ha-R-M and it means “forbidding and forbidden to violate”. HURUM means: in a state of non violating. This term is used specifically for the time of pilgrimage when people are in a state of ritually not violating certain principles and actions.
Waittaqoo: and act consciously of
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better ITTAQOO is derived from the root W-Qaf-W and it means guarding or protecting. Since the best way to guard is through consciousness and action according to consciousness. ITTAQOO is a demand addressing a group of people. It means: make yourselves act consciously of.
Allaha: Allah
Allathee: the one who
Ilayhi: to Him/ towards Him
Tuhsharoona: you (plural) will be gathered
Note: the root is Ha-SH-R and it means gathering. One concrete meaning of the word is small creatures of the land as the insects. The relationship is the fact that they gather in big numbers in one place as to eat and so forth. TUHSHAROON is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of gathering the object (second person plural) in one place is going to be made to happen by an undeclared subject.


Salaam all and have a great day.

Hussein

Saturday, November 20, 2010

5:95

Salaam all,


Ya ayyuha allatheena amanoo la taqtuloo alssayda waantum hurumun waman qatalahu minkum mutaAAammidan fajazaon mithlu ma qatala mina alnnaAAami yahkumu bihi thawa AAadlin minkum hadyan baligha alkaAAbati aw kaffaratun taAAamu masakeena aw AAadlu thalika siyaman liyathooqa wabala amrihi AAafa Allahu AAamma salafa waman AAada fayantaqimu Allahu minhu waAllahu AAazeezun thoo intiqamin

The Aya says:
O you who made themselves safe, do not kill the hunt while you are in Ihram, and whoever kills him (the hunt) amongst you intentionally then pay back is similar to what he killed from the domestic animals judged by two persons of equitability from amongst you, a gift reaching the Kaaba. Or an atonement, feeding resource-less people or exchange for that fasting, in order to taste consequence of his matter. Allah erased what passed, and whoever returned then Allah will punish him in payback and Allah is dominantly strong one of punishing payback.

My personal note:
The aya ends with two terms. The first is Azizun which has been translated as dominantly strong or resistant to pressure. The second is THOO INTIQAM which I translated as one of punishing payback.

It is important to note that the term AZIZ is given to Allah as an attribute that is always characteristic of God and with which Allah defines Himself. The other term is THOO INTIQAM which I translated as one of punishing payback. However, this other is started with the term THOO which signifies that He has it yet He does not necessarily define Himself by it. This means that while it is possible for Allah to exact punishment as payback and He has the right and the capability of doing it, yet He also leaves open the possibility of not exacting punishing payback. Indeed Allah is much more forgiving to all humanity than we can imagine. He exacts the punishing payback to those who deserve it in the minority rather than the majority of cases.

Translation of the transliterated words:
Ya ayyuha allatheena: O those who
Note: the three words used here are callings.
Amanoo: made themselves safe
Note: the root is Hamza-M-N and it means safe or safety. AMANOO is an action that is derived from the root and that is completed. It means: the action of making the object (not mentioned and therefore the subject and the object can be the same entity here) become safe happened by the subject (third person plural). So, it ends up meaning: they made themselves safe.

la taqtuloo: do not kill/ do not fatally injure
Note: LA is for negating what comes next. In this instance it is an order not to do the action that follows. TAQTULOO is derived from the root Qaf-T-L and it means killing or actions that potentially can lead to death including injury and others. TAQTULOO is an action that is happening or will be happening. It means: the action of killing or fatally injuring the object (ALSSAYDA= the hunt) is going to happen by the subject (second person plural). The fact that it is preceded by the LA makes an order not to kill.

Alssayda: the hunt
Note: the root is Sad-Y-D and it means catching what does not belong to anyone. This is then taken for mostly hunting. ALSSAYDA means the hunting in this context.
Waantum: while you (plural)
Hurumun: in a state of Ihram/ in a state of forbidding violation/ in a state of ritually not violating.
Note: the root is Ha-R-M and it means “forbidding and forbidden to violate”. HURUM means: in a state of non violating. This term is used specifically for the time of pilgrimage when people are in a state of ritually not violating certain principles and actions.


Waman: and whoever
Qatalahu: killed him/ fatally injured him (the hunt)
Note: QATALAHU is derived from the root Qaf-T-L and it means killing or actions that potentially can lead to death including injury and others. QATALAHU is an action that is complete4d. It means: the action of killing or fatally injuring the object (HU= him pointing to the hunt) happened by the subject (third person singular).
Minkum: amongst you
mutaAAammidan: intentionally/ with persistence/ deliberately
Note: The root is Ain-M-D and it means in concrete the column that supports the walls and the roof of the house. Conceptually, it takes the meaning of sustaining and persistence and deliberate action since one cannot support the roof of the house except through deliberately building the supporting columns. In this context, the term MUTaAAaMMIDAN takes the meaning of intentionality and deliberate action.

fajazaon: then compensation/ pay back/compensation for action
Note: Fa means then or so or therefore. JAZAON is derived from the root J-Z Y and it means compensation for action that can be good or bad. JAZAON is compensation
Mithlu: similar to
Note: the root M-TH-L and it means similitude or similar. MITHLU means similitude of or similar to. Conceptually, it can also be understood as the example of or equal to.

Ma: what
Qatala: he killed
Note: QATALA is derived from the root Qaf-T-L and it means killing or actions that potentially can lead to death including injury and others. QATALA is an action that is complete4d. It means: the action of killing or fatally injuring the object (MA= what) happened by the subject (third person singular).

Mina: of/ from
alnnaAAami: the domesticated animals/ the soft animals
Note: the root is N-Ain-M and it means soft in the concrete sense. In abstract, it means anything that can be understood as soft as in soft to touch and soft in treatment and soft life as in a life that does not have much hardship. ALNNaAAaMI are the soft animals and that includes all predominantly herbivorous animals whether domestic or otherwise.

yahkumu: he/they rules/ judges/ steers
Note: the root Ha-K-M and it means the steer that steers the animal. This word is used for ruling and judging as well as other meanings that contain steering as part of the concept. HAKEEM means wise or the steering. The steering means the entity that steers in the best way possible using the best tools of knowledge, compassion, justice and mercy, and that is wisdom. YAHKUMU is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of ruling or judging is happening by the subject (third person singular or plural).

Bihi: by him/ With him
Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action. HI means him and it points to the animal that is being offered.
Thawa: two of
AAadlin: justice/ uprightness
Note: the root is AIN-D-L and it means just or straightforward or straight without bends. Conceptually it is used to point to justice or equitable exchange and straightforward dealings. AAaDL means justice or uprightness and so on.

Minkum: from amongst you (plura)
Hadyan: gift/ offering
Note: the root is root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift. HADYAN is the gift or offering.
Baligha: reaching
Note: the root is B-L-GHain and it means in concrete a child that became adult and therefore reached maturity. Conceptually, it is used for language that is mature and clear as well as for anything that reached it’s intended design and destination. BALIGHA means reaching destination and the destination is what is next.
alkaAAbati: the KaAABA
aw: or
Kaffaratun: atonement
Note: the root is K-F-R and it means cover or bury in the ground, as in put the seed in the ground and cover it. This is then used conceptually for many purposes as in discarding and rejecting as well as burying. KAFFARATUN means the action that makes the bad deed buried and null and void, and it is used for atonement.
taAAamu: feeding of
Note: TaAAaMU is derived from the root TTa-Ain-M and it means anything that is eaten or put in the mouth. TaAAaMU is feeding of or food of. in this context it takes the meaning of feeding.

Masakeena: very poor/ resource-less
Note: MASAKEEN the root is S-K-N and it means Ashes which is the product of the end of the fire. The conceptual meaning has many forms and it means rest or lack of movement, but it also means the lack of energy or running out of energy. MASAKEEN are the persons that do not have energy or ability to maneuver. This is used for the poor who have no ability to move out of that situation.
Aw: or
AAadlu: equitable to
Note: the root is AIN-D-L and it means just or straightforward or straight without bends. Conceptually it is used to point to justice or equitable exchange and straightforward dealings. AAaDLU means equitable and in this context it is pointing to something equitable to feeding the masakeen.

Thalika: that
Siyaman: fasting/ abstaining
Note: SIYAMAN is derived from the root Sad-Y-M and it means abstinence or abstaining. This includes any form of abstaining including food, drink, speech and so forth. The word is used to mean fasting during the month of Ramadan but this should include other forms of abstaining to maintain the spirituality of the person. SIYAMAN is the abstaining practice or the abstinence and that includes the fasting.

Liyathooqa: in order that he tastes
Note: LI means to or in order to. YATHOOQA is derived from the root TH-W-Qaf and it means taste in all it’s aspects. In a conceptual fashion, it is the sensation. YATHOOQA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of tasting is happening or will be happening by the subject (third person singular).

Wabala: tough consequence of/ hard hit of
Note: the root is W-B-L and it means heavy rain. Conceptually, it is used for any hard hit of any kind whether rain or any entity. WABALA means the hard hit of or the tough consequence of.
Amrihi: his implementation/ his matter
Note: The root is Hamza-M-R and it means ordering something and the implementation of it. Sometimes it attains the implementation part or matter as in personal matter and so forth, and at times it is the order and implementation of the order, depending on the situation in the sentence. AMRI in this context means an implementation of a decision and something like that. Hi means his.

AAafa: He erased/ He forgave/ he rendered unaccountable
Note: the root is Ain-F-W and it means erasing something through the effect of the wind. This is the concrete and in abstract it means erasing a fault from the record as in forgiving it or erasing something from one’s ownership as in giving it up to someone else. In this context, it points to not being accountable anymore to what happened. AAafa is an action that is completed. It means: the action of erasing the accountability of the object (AAaMMA SALAF= what happened) happened by the subject (third person singular pointing to Allah).
Allahu: Allah
AAamma: from what
Salafa: passed
Note: the root is S-L-F and it means something passed or someone passed. Basically, it means something that already occurred and happened. SALAFA is an action that is derived from the root and that happened. It means: the passing happened by the subject (third person singular pointing to MA=what)
Waman: and whoever
AAada: returns /repeated
Note: the root is Ain-W-D and it means repeat. It can also mean return since the return is a repetition of previous position. AAaDA is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of repetition or return happened by the subject (third person singular)

Fayantaqimu: So He deservedly punishes / pays back with punishment/ takes revenge
Note: FA means then or therefore or so. YANTAQIMU is derived from the root N-Qaf-M and it means pay back for bad actions or words with punishment. YANTAQIMU is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of payback in the form of punishment is happening or will be happening by the subject (third person singular).

Allahu: Allah
Minhu: from him (the guilty individual)
waAllahu: And Allah/ while Allah
AAazeezun: Dominantly strong/ dominant
Note: the root is Ain-Z-Z and it means the hard earth that will not yield under the rain and therefore, will make the rain water flow rather than seep or cause the earth to erode. It is used for entities that are strong and defeat pressure, basically the combination of strength and dominance.
Thoo: one of
Intiqamin: exacting punishing payback
Note: the root is N-Qaf-M and it means pay back for bad actions or words with punishment. INTIQAM is the action of exacting punishing payback to those who earn it.

Salaam all and have a great day.

Hussein

Wednesday, November 10, 2010

5:94

Salaam all,


Ya ayyuha allatheena amanoo layabluwannakumu Allahu bishayin mina alssaydi tanaluhu aydeekum warimahukum liyaAAlama Allahu man yakhafuhu bialghaybi famani iAAtada baAAda thalika falahu AAathabun aleemun

The Aya says:
O you who made themselves safe, Allah will indeed test you by something of the hunt within reach of your arms and spears, in order that Allah know in practice, who fears him in the lack of perception. So, whoever oversteps after that then to him belongs painful suffering.

My personal note:
The term ILM means knowledge of facts and the facts are facts only when they take place. It is often used as knowledge in general including of the future especially if the entity is certain of what will happen. However at other times, it is used specifically to point to knowledge when the facts took place on the ground. So, Allah knows what a person will do, but this knowledge in this Aya is pointing specifically to knowledge that the act took place rather than the act will take place. In this case the act is fearing Allah while not perceiving him, a sign of great Iman in a sense.

This is also very important for us as people to know that Allah never punishes us for what we were going to do, but only for what we actually do. This to me is very reassuring since our intentions may sometimes want to do many bad things but barriers stand in the way by Allah’s mercy upon us.

Translation of the transliterated words:
Ya ayyuha allatheena: O those who
Note: the three words used here are callings.
Amanoo: made themselves safe
Note: the root is Hamza-M-N and it means safe or safety. AMANOO is an action that is derived from the root and that is completed. It means: the action of making the object (not mentioned and therefore the subject and the object can be the same entity here) become safe happened by the subject (third person plural). So, it ends up meaning: they made themselves safe.

Layabluwannakumu: He will indeed test you (plural)
Note: LA serves for emphasis. YABLUWANNAKUM is derived from the root B-L-Y or B-L-W and it means test or testing. YABLUWANNAKUM is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of testing the object (KUM= plural you) with emphasis is happening or will be happening by the subject (third person singular).

Allahu: Allah
Bishayin: by entity/ by something
Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger. SHAYIN is derived from the root SH-Y-Hamza and it means entity. SHAYIN means entity. It is taken here to mean a thing or entity

Mina: of/ for
Alssaydi: the hunting
Note: the root is Sad-Y-D and it means catching what does not belong to anyone. This is then taken for mostly hunting. ALSSAYDI means the hunting in this context.
Tanaluhu: they reach him/ they can grab him
Note: the root is N-Y-L and it means reaching or becoming able to grab an entity. TANALU is an action that is being completed or will be completed. It means the action of grabbing or reaching or being capable of reaching the object (Hu=him pointing to the hunt) is happening or will be happening by the subject (third person plural pointing to Aydeekum= your hands/ arms).
Aydeekum: your hands/arms
Note: AYDEEKUM is derived from the root Hamza-Y-D and it means hand and then it takes different meanings according to the plane of thought. AYDEE means hands of. KUM is a plural you.

Warimahukum: and your arrows/spears
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. RIMAHUKUM is derived from the root R-M-Ha and it means arrow or spear. RIMAHu means arrows of. KUM is a plural you.

liyaAAlama: in order the He knows for fact. So that He knows in practice/ reality
Note: LI means in order to or to. YaAALAMA is derived from the root Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. YaAALAMA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of knowing the object (man= who, coming up) is happening or will be happening by the subject (first person singular pointing to Allah).

Allahu: Allah
Man: who
Yakhafuhu: fears Him/ has fear of him
Note: the root is KH-W-F and it means fear. YAKHAFU is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of fearing happened by the subject (third person singular) of the object (HU= him and points to God).

Bialghaybi: in the unperceived
Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger. ALGHAYBI is derived from the root GH-Y-B and it means unperceived in general. One concrete word is the word for thick forest where many things are hidden and unperceived as opposed to the open desert that the Arabs were familiar with. This is then conceptually taken to any thing that disappears or becomes as if it disappeared in the forest. ALGHAYBI here means the unperceived. In this context, it points to the private.
Famani: so whoever
iAAtada: becomes aggressor/ oversteps boundaries
Note: the root is Ain-D-W and it means running or overstepping boundaries since the running is a form of overstepping a boundary. Conceptually, it is also used to point to animosity since animosity stems from overstepping boundaries or enemies overstep boundaries of each other. iAATADA is an action that is completed. It means: the action of overstepping boundaries or transgressing happened by the subject (first person singular).
baAAda: after
Note: the root is B-Ain-D and it means further in time or space. In space it means farther in distance and in time, it means after. BaAADA here means: after.
Thalika: that
Falahu: then to him belongs
AAathabun
: suffering
Note: the root is Ain-TH-B and it means an easy to swallow food or drink. AAaTHAB is what makes one not take an easy to swallow food or drink. That is suffering.
Aleemun: painful
Note: the root is Hamza-L-M and it means pain. ALEEMUN means painful.

Salaam all and have a great day.

Hussein

Wednesday, November 03, 2010

5:93

Salaam all,


Laysa AAala allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati junahun feema taAAimoo itha ma ittaqaw waamanoo waAAamiloo alssalihati thumma ittaqaw waamanoo thumma ittaqaw waahsanoo waAllahu yuhibbu almuhsineena

The Aya says:
There is not a problem upon those who made themselves safe (in Allah) and did the good deeds in what they ate if and when they acted consciously (of Allah) including made themselves safe and did the good deeds then they acted consciously and made themselves safe then they acted consciously and caused goodness and Allah loves the makers of goodness.

My personal note:
The books of tafsir relate to us an error of one of the early Muslims in understanding this Aya. He took it as saying that it is ok to eat or drink a prohibited food or drink (in his case drink Alcohol) as long as you achieved Iman and did good deeds, which he did. However, the other friends of the prophet pointed to him that this Aya does not give him or anyone else a license to eat or drink anything that Allah prohibited.

The reason for his error is that he missed the term ITTAQAW= acted consciously and in here mainly consciousness of Allah. The Taqwa= Allah consciousness or action in light of Allah’s consciousness demands of us that we aim to work in line with Allah’s demands of us to the best of our abilities.

So, the aya may give peace of mind to the person who tried to function in light of the God consciousness but made an error of Judgment. This person is reassured that Allah is not going hold him accountable because of his error or her error. The important thing is to seek Allah’s consciousness in every act or word we do.

This is another issue in the Aya where the Taqwa comes in every statement. This is actually a feature of the Qur’an where Taqwa= acting consciously mainly of God comes often. My take on the frequency of Taqwa in this Aya is that this consciousness of God is what brings a non Muslim to Islam and then once there and one continues to guide his life with that consciousness then his Iman= safety in God gets deeper and deeper and stronger and stronger that it moves us to the highest levels of Iman. This Aya reflects this very clearly to me, May Allah help us in that path.

Translation of the transliterated words:
Laysa: not
AAala: upon
Allatheena: those
Amanoo: made themselves safe
Note: the root is Hamza-M-N and it means safe or safety. AMANOO is an action that is derived from the root and that is completed. It means: the action of making the object (not mentioned and therefore the subject and the object can be the same entity here) become safe happened by the subject (third person plural). So, it ends up meaning: they made themselves safe.
waAAamiloo: and did/ including did
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. AAaMILOO is derived from the root Ain-M-L and it means doing or work. AAaMILOO is an action that is completed. It means: the action of doing or making happened by the subject (third person plural).

Alssalihati: the righteous deeds/ good deeds/ deeds of benefit
Note: ALSSALIHATI is derived from the root Sad-L-Ha and it means becoming helpful or useful in a good direction. This means mainly: becoming one of benefit as in benefiting oneself and others. Included in this meaning is becoming fixed after having been broken. ALSSALIHATI then here are the deeds of goodness/ benefit and that would be the definition of the righteous.
Junahun: tilt to error/ problem
Note: the root is J-N-Ha and it means wing or side in the concrete. The Conceptual meaning is related and points to a tilt one way or another. In this context, it points to a tilt to error or sin or wrong. JUNAHUN means a tilt to the wrong side.
Feema: in what
taAAimoo: they ate/ they put in their mouths
Note: the root is TTa-Ain-M and it means anything that is eaten or put in the mouth. TaAAiMOO is an action that is completed. It means: the action of eating or putting in the mouth happened by the subject (third person plural). The context can include food or drink as well as any means that let the food and drink in the mouth.

Itha: if and when
Note: this is a conditional timing term.
Ma: what
Ittaqaw: they acted consciously
Note: ITTAQAW is derived from the root W-Qaf-W and it means guarding or protecting. Since the best way to guard is through consciousness and action according to consciousness. ITTAQAW is an action that is completed. It means: the action of acting consciously happened by the subject (third person plural).

Waamanoo: and made themselves safe/ including made themselves safe
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. AMANOO is derived from the root Hamza-M-N and it means safe or safety. AMANOO is an action that is derived from the root and that is completed. It means: the action of making the object (not mentioned and therefore the subject and the object can be the same entity here) become safe happened by the subject (third person plural). So, it ends up meaning: they made themselves safe.

waAAamiloo: and did/ including did
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. AAaMILOO is derived from the root Ain-M-L and it means doing or work. AAaMILOO is an action that is completed. It means: the action of doing or making happened by the subject (third person plural).
Alssalihati: the righteous deeds/ good deeds/ deeds of benefit
Note: ALSSALIHATI is derived from the root Sad-L-Ha and it means becoming helpful or useful in a good direction. This means mainly: becoming one of benefit as in benefiting oneself and others. Included in this meaning is becoming fixed after having been broken. ALSSALIHATI then here are the deeds of goodness/ benefit and that would be the definition of the righteous.

Thumma: then
Note: this is a sequence that can leave a distance between what happened first and what happened next. It is a sequence that is not specific to time or space but can apply to both and more.
Ittaqaw: they acted consciously
Note: ITTAQAW is derived from the root W-Qaf-W and it means guarding or protecting. Since the best way to guard is through consciousness and action according to consciousness. ITTAQAW is an action that is completed. It means: the action of acting consciously happened by the subject (third person plural).

Waamanoo: and made themselves safe/ including made themselves safe
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. AMANOO is derived from the root Hamza-M-N and it means safe or safety. AMANOO is an action that is derived from the root and that is completed. It means: the action of making the object (not mentioned and therefore the subject and the object can be the same entity here) become safe happened by the subject (third person plural). So, it ends up meaning: they made themselves safe.
Thumma: then
Note: this is a sequence that can leave a distance between what happened first and what happened next. It is a sequence that is not specific to time or space but can apply to both and more.
Ittaqaw: they acted consciously
Note: ITTAQAW is derived from the root W-Qaf-W and it means guarding or protecting. Since the best way to guard is through consciousness and action according to consciousness. ITTAQAW is an action that is completed. It means: the action of acting consciously happened by the subject (third person plural).

Waahsanoo: and they made goodness/ beauty/ including they made goodness or beauty.
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. AHSANOO is derived from the root Ha-S-N and it means beauty and goodness in all the aspects of beauty and goodness. AHSANOO is an action that is completed. It means: the action of making or causing goodness or beauty happened by the subject (third person plural).
waAllahu: and Allah/ while Allah

Yuhibbu: loves
Note: the root is Ha-B-B and it means in concrete seed. This word also means love. As if the seed is the product of love or the love will end up in a seed. YUHIBBU is an action that is derived from the root and that is being completed or will be completed. It means: the action of loving is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to Allah) of the object (man kana= whoever happened to be)
Almuhsineena: the ones causing goodness/ beauty
Note: the root is Ha-S-N and it means beauty and goodness in all the aspects of beauty and goodness. MUHSINEEN are the ones who cause or make goodness or beauty.

Salaam all and have a great day.

Hussein