Saturday, November 20, 2010

5:95

Salaam all,


Ya ayyuha allatheena amanoo la taqtuloo alssayda waantum hurumun waman qatalahu minkum mutaAAammidan fajazaon mithlu ma qatala mina alnnaAAami yahkumu bihi thawa AAadlin minkum hadyan baligha alkaAAbati aw kaffaratun taAAamu masakeena aw AAadlu thalika siyaman liyathooqa wabala amrihi AAafa Allahu AAamma salafa waman AAada fayantaqimu Allahu minhu waAllahu AAazeezun thoo intiqamin

The Aya says:
O you who made themselves safe, do not kill the hunt while you are in Ihram, and whoever kills him (the hunt) amongst you intentionally then pay back is similar to what he killed from the domestic animals judged by two persons of equitability from amongst you, a gift reaching the Kaaba. Or an atonement, feeding resource-less people or exchange for that fasting, in order to taste consequence of his matter. Allah erased what passed, and whoever returned then Allah will punish him in payback and Allah is dominantly strong one of punishing payback.

My personal note:
The aya ends with two terms. The first is Azizun which has been translated as dominantly strong or resistant to pressure. The second is THOO INTIQAM which I translated as one of punishing payback.

It is important to note that the term AZIZ is given to Allah as an attribute that is always characteristic of God and with which Allah defines Himself. The other term is THOO INTIQAM which I translated as one of punishing payback. However, this other is started with the term THOO which signifies that He has it yet He does not necessarily define Himself by it. This means that while it is possible for Allah to exact punishment as payback and He has the right and the capability of doing it, yet He also leaves open the possibility of not exacting punishing payback. Indeed Allah is much more forgiving to all humanity than we can imagine. He exacts the punishing payback to those who deserve it in the minority rather than the majority of cases.

Translation of the transliterated words:
Ya ayyuha allatheena: O those who
Note: the three words used here are callings.
Amanoo: made themselves safe
Note: the root is Hamza-M-N and it means safe or safety. AMANOO is an action that is derived from the root and that is completed. It means: the action of making the object (not mentioned and therefore the subject and the object can be the same entity here) become safe happened by the subject (third person plural). So, it ends up meaning: they made themselves safe.

la taqtuloo: do not kill/ do not fatally injure
Note: LA is for negating what comes next. In this instance it is an order not to do the action that follows. TAQTULOO is derived from the root Qaf-T-L and it means killing or actions that potentially can lead to death including injury and others. TAQTULOO is an action that is happening or will be happening. It means: the action of killing or fatally injuring the object (ALSSAYDA= the hunt) is going to happen by the subject (second person plural). The fact that it is preceded by the LA makes an order not to kill.

Alssayda: the hunt
Note: the root is Sad-Y-D and it means catching what does not belong to anyone. This is then taken for mostly hunting. ALSSAYDA means the hunting in this context.
Waantum: while you (plural)
Hurumun: in a state of Ihram/ in a state of forbidding violation/ in a state of ritually not violating.
Note: the root is Ha-R-M and it means “forbidding and forbidden to violate”. HURUM means: in a state of non violating. This term is used specifically for the time of pilgrimage when people are in a state of ritually not violating certain principles and actions.


Waman: and whoever
Qatalahu: killed him/ fatally injured him (the hunt)
Note: QATALAHU is derived from the root Qaf-T-L and it means killing or actions that potentially can lead to death including injury and others. QATALAHU is an action that is complete4d. It means: the action of killing or fatally injuring the object (HU= him pointing to the hunt) happened by the subject (third person singular).
Minkum: amongst you
mutaAAammidan: intentionally/ with persistence/ deliberately
Note: The root is Ain-M-D and it means in concrete the column that supports the walls and the roof of the house. Conceptually, it takes the meaning of sustaining and persistence and deliberate action since one cannot support the roof of the house except through deliberately building the supporting columns. In this context, the term MUTaAAaMMIDAN takes the meaning of intentionality and deliberate action.

fajazaon: then compensation/ pay back/compensation for action
Note: Fa means then or so or therefore. JAZAON is derived from the root J-Z Y and it means compensation for action that can be good or bad. JAZAON is compensation
Mithlu: similar to
Note: the root M-TH-L and it means similitude or similar. MITHLU means similitude of or similar to. Conceptually, it can also be understood as the example of or equal to.

Ma: what
Qatala: he killed
Note: QATALA is derived from the root Qaf-T-L and it means killing or actions that potentially can lead to death including injury and others. QATALA is an action that is complete4d. It means: the action of killing or fatally injuring the object (MA= what) happened by the subject (third person singular).

Mina: of/ from
alnnaAAami: the domesticated animals/ the soft animals
Note: the root is N-Ain-M and it means soft in the concrete sense. In abstract, it means anything that can be understood as soft as in soft to touch and soft in treatment and soft life as in a life that does not have much hardship. ALNNaAAaMI are the soft animals and that includes all predominantly herbivorous animals whether domestic or otherwise.

yahkumu: he/they rules/ judges/ steers
Note: the root Ha-K-M and it means the steer that steers the animal. This word is used for ruling and judging as well as other meanings that contain steering as part of the concept. HAKEEM means wise or the steering. The steering means the entity that steers in the best way possible using the best tools of knowledge, compassion, justice and mercy, and that is wisdom. YAHKUMU is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of ruling or judging is happening by the subject (third person singular or plural).

Bihi: by him/ With him
Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action. HI means him and it points to the animal that is being offered.
Thawa: two of
AAadlin: justice/ uprightness
Note: the root is AIN-D-L and it means just or straightforward or straight without bends. Conceptually it is used to point to justice or equitable exchange and straightforward dealings. AAaDL means justice or uprightness and so on.

Minkum: from amongst you (plura)
Hadyan: gift/ offering
Note: the root is root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift. HADYAN is the gift or offering.
Baligha: reaching
Note: the root is B-L-GHain and it means in concrete a child that became adult and therefore reached maturity. Conceptually, it is used for language that is mature and clear as well as for anything that reached it’s intended design and destination. BALIGHA means reaching destination and the destination is what is next.
alkaAAbati: the KaAABA
aw: or
Kaffaratun: atonement
Note: the root is K-F-R and it means cover or bury in the ground, as in put the seed in the ground and cover it. This is then used conceptually for many purposes as in discarding and rejecting as well as burying. KAFFARATUN means the action that makes the bad deed buried and null and void, and it is used for atonement.
taAAamu: feeding of
Note: TaAAaMU is derived from the root TTa-Ain-M and it means anything that is eaten or put in the mouth. TaAAaMU is feeding of or food of. in this context it takes the meaning of feeding.

Masakeena: very poor/ resource-less
Note: MASAKEEN the root is S-K-N and it means Ashes which is the product of the end of the fire. The conceptual meaning has many forms and it means rest or lack of movement, but it also means the lack of energy or running out of energy. MASAKEEN are the persons that do not have energy or ability to maneuver. This is used for the poor who have no ability to move out of that situation.
Aw: or
AAadlu: equitable to
Note: the root is AIN-D-L and it means just or straightforward or straight without bends. Conceptually it is used to point to justice or equitable exchange and straightforward dealings. AAaDLU means equitable and in this context it is pointing to something equitable to feeding the masakeen.

Thalika: that
Siyaman: fasting/ abstaining
Note: SIYAMAN is derived from the root Sad-Y-M and it means abstinence or abstaining. This includes any form of abstaining including food, drink, speech and so forth. The word is used to mean fasting during the month of Ramadan but this should include other forms of abstaining to maintain the spirituality of the person. SIYAMAN is the abstaining practice or the abstinence and that includes the fasting.

Liyathooqa: in order that he tastes
Note: LI means to or in order to. YATHOOQA is derived from the root TH-W-Qaf and it means taste in all it’s aspects. In a conceptual fashion, it is the sensation. YATHOOQA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of tasting is happening or will be happening by the subject (third person singular).

Wabala: tough consequence of/ hard hit of
Note: the root is W-B-L and it means heavy rain. Conceptually, it is used for any hard hit of any kind whether rain or any entity. WABALA means the hard hit of or the tough consequence of.
Amrihi: his implementation/ his matter
Note: The root is Hamza-M-R and it means ordering something and the implementation of it. Sometimes it attains the implementation part or matter as in personal matter and so forth, and at times it is the order and implementation of the order, depending on the situation in the sentence. AMRI in this context means an implementation of a decision and something like that. Hi means his.

AAafa: He erased/ He forgave/ he rendered unaccountable
Note: the root is Ain-F-W and it means erasing something through the effect of the wind. This is the concrete and in abstract it means erasing a fault from the record as in forgiving it or erasing something from one’s ownership as in giving it up to someone else. In this context, it points to not being accountable anymore to what happened. AAafa is an action that is completed. It means: the action of erasing the accountability of the object (AAaMMA SALAF= what happened) happened by the subject (third person singular pointing to Allah).
Allahu: Allah
AAamma: from what
Salafa: passed
Note: the root is S-L-F and it means something passed or someone passed. Basically, it means something that already occurred and happened. SALAFA is an action that is derived from the root and that happened. It means: the passing happened by the subject (third person singular pointing to MA=what)
Waman: and whoever
AAada: returns /repeated
Note: the root is Ain-W-D and it means repeat. It can also mean return since the return is a repetition of previous position. AAaDA is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of repetition or return happened by the subject (third person singular)

Fayantaqimu: So He deservedly punishes / pays back with punishment/ takes revenge
Note: FA means then or therefore or so. YANTAQIMU is derived from the root N-Qaf-M and it means pay back for bad actions or words with punishment. YANTAQIMU is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of payback in the form of punishment is happening or will be happening by the subject (third person singular).

Allahu: Allah
Minhu: from him (the guilty individual)
waAllahu: And Allah/ while Allah
AAazeezun: Dominantly strong/ dominant
Note: the root is Ain-Z-Z and it means the hard earth that will not yield under the rain and therefore, will make the rain water flow rather than seep or cause the earth to erode. It is used for entities that are strong and defeat pressure, basically the combination of strength and dominance.
Thoo: one of
Intiqamin: exacting punishing payback
Note: the root is N-Qaf-M and it means pay back for bad actions or words with punishment. INTIQAM is the action of exacting punishing payback to those who earn it.

Salaam all and have a great day.

Hussein

4 comments:

RealEstate Guru said...

Assalamualaikum brother Hussein,

I want to ask you regarding the word Hadyan.
I am a muslim but unfortunately I don’t speak Arabic. My wife is pregnant at the moment and we would like to name the child ‘Lateef Hadyan’. It’s a combination of Arabic (Lateef) and Javanese (Hadyan).

Hadyan in Javanese means ‘(someone) of a high rank’. But I just want to check if Hadyan have a good or bad meaning in Arabic as well. My search lead me to your blog post here. As you had written, Hadyan in Arabic means ‘gift’.

My question, what is your opinion of using the word ‘Hadyan’ as a person’s name? I hope you can help put my heart at ease. Thank you.

hussein said...

Wa Alaykum Assalam,

Hadyan in Arabic can mean a gift or guidance so having a child that combines latif and Hadyan is really beautiful in Arabic and in a mix of Arabic and Indonesian

Hussein

RealEstate Guru said...

Brother Hussein,

Jazakallah for the reply.
I was initially afraid that 'Hadyan' are used only in the context of 'sacrifice/qurban'.
When you said it is beautiful then Alhamdulillah, indeed all praise be to Allah, and again, I thank you for your explanation.

By the way I find your writings to be interesting, especially the explanation on the words and their root. Please keep it up!

Aiman

hussein said...

Thank you so much brother,

The term Hadyan is used for the sacrificial animal during Haj in the context that it is a form of gift from the person that is sacrificing it. Take care brother and thank you for your encouraging words

Hussein