Wednesday, November 03, 2010

5:93

Salaam all,


Laysa AAala allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati junahun feema taAAimoo itha ma ittaqaw waamanoo waAAamiloo alssalihati thumma ittaqaw waamanoo thumma ittaqaw waahsanoo waAllahu yuhibbu almuhsineena

The Aya says:
There is not a problem upon those who made themselves safe (in Allah) and did the good deeds in what they ate if and when they acted consciously (of Allah) including made themselves safe and did the good deeds then they acted consciously and made themselves safe then they acted consciously and caused goodness and Allah loves the makers of goodness.

My personal note:
The books of tafsir relate to us an error of one of the early Muslims in understanding this Aya. He took it as saying that it is ok to eat or drink a prohibited food or drink (in his case drink Alcohol) as long as you achieved Iman and did good deeds, which he did. However, the other friends of the prophet pointed to him that this Aya does not give him or anyone else a license to eat or drink anything that Allah prohibited.

The reason for his error is that he missed the term ITTAQAW= acted consciously and in here mainly consciousness of Allah. The Taqwa= Allah consciousness or action in light of Allah’s consciousness demands of us that we aim to work in line with Allah’s demands of us to the best of our abilities.

So, the aya may give peace of mind to the person who tried to function in light of the God consciousness but made an error of Judgment. This person is reassured that Allah is not going hold him accountable because of his error or her error. The important thing is to seek Allah’s consciousness in every act or word we do.

This is another issue in the Aya where the Taqwa comes in every statement. This is actually a feature of the Qur’an where Taqwa= acting consciously mainly of God comes often. My take on the frequency of Taqwa in this Aya is that this consciousness of God is what brings a non Muslim to Islam and then once there and one continues to guide his life with that consciousness then his Iman= safety in God gets deeper and deeper and stronger and stronger that it moves us to the highest levels of Iman. This Aya reflects this very clearly to me, May Allah help us in that path.

Translation of the transliterated words:
Laysa: not
AAala: upon
Allatheena: those
Amanoo: made themselves safe
Note: the root is Hamza-M-N and it means safe or safety. AMANOO is an action that is derived from the root and that is completed. It means: the action of making the object (not mentioned and therefore the subject and the object can be the same entity here) become safe happened by the subject (third person plural). So, it ends up meaning: they made themselves safe.
waAAamiloo: and did/ including did
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. AAaMILOO is derived from the root Ain-M-L and it means doing or work. AAaMILOO is an action that is completed. It means: the action of doing or making happened by the subject (third person plural).

Alssalihati: the righteous deeds/ good deeds/ deeds of benefit
Note: ALSSALIHATI is derived from the root Sad-L-Ha and it means becoming helpful or useful in a good direction. This means mainly: becoming one of benefit as in benefiting oneself and others. Included in this meaning is becoming fixed after having been broken. ALSSALIHATI then here are the deeds of goodness/ benefit and that would be the definition of the righteous.
Junahun: tilt to error/ problem
Note: the root is J-N-Ha and it means wing or side in the concrete. The Conceptual meaning is related and points to a tilt one way or another. In this context, it points to a tilt to error or sin or wrong. JUNAHUN means a tilt to the wrong side.
Feema: in what
taAAimoo: they ate/ they put in their mouths
Note: the root is TTa-Ain-M and it means anything that is eaten or put in the mouth. TaAAiMOO is an action that is completed. It means: the action of eating or putting in the mouth happened by the subject (third person plural). The context can include food or drink as well as any means that let the food and drink in the mouth.

Itha: if and when
Note: this is a conditional timing term.
Ma: what
Ittaqaw: they acted consciously
Note: ITTAQAW is derived from the root W-Qaf-W and it means guarding or protecting. Since the best way to guard is through consciousness and action according to consciousness. ITTAQAW is an action that is completed. It means: the action of acting consciously happened by the subject (third person plural).

Waamanoo: and made themselves safe/ including made themselves safe
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. AMANOO is derived from the root Hamza-M-N and it means safe or safety. AMANOO is an action that is derived from the root and that is completed. It means: the action of making the object (not mentioned and therefore the subject and the object can be the same entity here) become safe happened by the subject (third person plural). So, it ends up meaning: they made themselves safe.

waAAamiloo: and did/ including did
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. AAaMILOO is derived from the root Ain-M-L and it means doing or work. AAaMILOO is an action that is completed. It means: the action of doing or making happened by the subject (third person plural).
Alssalihati: the righteous deeds/ good deeds/ deeds of benefit
Note: ALSSALIHATI is derived from the root Sad-L-Ha and it means becoming helpful or useful in a good direction. This means mainly: becoming one of benefit as in benefiting oneself and others. Included in this meaning is becoming fixed after having been broken. ALSSALIHATI then here are the deeds of goodness/ benefit and that would be the definition of the righteous.

Thumma: then
Note: this is a sequence that can leave a distance between what happened first and what happened next. It is a sequence that is not specific to time or space but can apply to both and more.
Ittaqaw: they acted consciously
Note: ITTAQAW is derived from the root W-Qaf-W and it means guarding or protecting. Since the best way to guard is through consciousness and action according to consciousness. ITTAQAW is an action that is completed. It means: the action of acting consciously happened by the subject (third person plural).

Waamanoo: and made themselves safe/ including made themselves safe
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. AMANOO is derived from the root Hamza-M-N and it means safe or safety. AMANOO is an action that is derived from the root and that is completed. It means: the action of making the object (not mentioned and therefore the subject and the object can be the same entity here) become safe happened by the subject (third person plural). So, it ends up meaning: they made themselves safe.
Thumma: then
Note: this is a sequence that can leave a distance between what happened first and what happened next. It is a sequence that is not specific to time or space but can apply to both and more.
Ittaqaw: they acted consciously
Note: ITTAQAW is derived from the root W-Qaf-W and it means guarding or protecting. Since the best way to guard is through consciousness and action according to consciousness. ITTAQAW is an action that is completed. It means: the action of acting consciously happened by the subject (third person plural).

Waahsanoo: and they made goodness/ beauty/ including they made goodness or beauty.
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. AHSANOO is derived from the root Ha-S-N and it means beauty and goodness in all the aspects of beauty and goodness. AHSANOO is an action that is completed. It means: the action of making or causing goodness or beauty happened by the subject (third person plural).
waAllahu: and Allah/ while Allah

Yuhibbu: loves
Note: the root is Ha-B-B and it means in concrete seed. This word also means love. As if the seed is the product of love or the love will end up in a seed. YUHIBBU is an action that is derived from the root and that is being completed or will be completed. It means: the action of loving is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to Allah) of the object (man kana= whoever happened to be)
Almuhsineena: the ones causing goodness/ beauty
Note: the root is Ha-S-N and it means beauty and goodness in all the aspects of beauty and goodness. MUHSINEEN are the ones who cause or make goodness or beauty.

Salaam all and have a great day.

Hussein

No comments: