Sunday, February 27, 2011

5:119

Salaam all,



Qala Allahu hatha yawmu yanfaAAu alssadiqeena sidquhum lahum jannatun tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha abadan radiya Allahu AAanhum waradoo AAanhu thalika alfawzu alAAatheemu

The Aya says:
Allah said: this day when the truthful will benefit from their truthfulness. To them belong gardens, rivers running underneath, staying in them forever. Allah lovingly accepted them and they lovingly accepted Him. That is the great success.

My personal note:
In here, the emphasis is on truthfulness. That is the criteria for success in front of Allah. It is important to mention that truthfulness and honesty can be very difficult to achieve especially when there strong barriers against them as strong desires, biases, pride and so forth.

Perhaps this is related to why some or most muslim scholars prefer the person who commits the sin and accepts that he sinned over the person who commits the sin but insists that he has not sinned despite strong evidence shown to him or her. Perhaps the first is more honest with oneself over the other unless the other was truly genuinely mistaken in his judgement. Here, Allah knows what is in the hearts and therefore Allah knows the truly honest and mistaken from the untruthful to oneself and to God.

The Aya is a call for us to be honest with ourselves as well as with God at the deepest levels.

Translation of the transliterated words:
Qala: He said/ communicated
Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular pointing to Allah). This, in turn means: He said or responded or communicated.

Allahu: Allah
Hatha: this
yawmu: day of
Note: YAWMU is derived from the root Y-W-M and it means day. YAWMU means the day of.

yanfaAAu: he benefits
Note: the root is N-F-Ain and it means to benefit for the verb and benefit for the noun. YANFaAAu is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of benefitting is happening or will be happening by the subject (SIDQUHUM= their truthfulness) to the subject (ALSADIQEEN= the truthful).
Alssadiqeena: the truthful ones/ the truthful
Note: the root is Sad-D-Qaf and it means truth in word or deed. When it is in deed, it takes the shape of charity as the act of ofthe ones who receive it. ALSSADIQEENA are the truthful people.

Sidquhum: their truthfulness
Note: the root is Sad-D-Qaf and it means truth in word or deed. When it is in deed, it takes the shape of charity as the act of ofthe ones who receive it. SIDQU means truthfulness of. HUM means them.
Lahum: to them belong(s)
jannatun : gardens/ paradises
Note: JANNATUN is derived from the root J-N-N and it means hidden or hiding. It is therefore used to mean darkness because it hides as well as garden because gardens can be hidden or because it has less light than the place out in the sun for the Arabs of the desert. JANNATUN means: gardens/ Hidden entities.

Tajree: She flows/ they flow
Note: the root is J-R-Y and it means flowing as in the flowing of the river or any movement that is smooth and relatively fast. TAJREE is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root. It means: the action of flowing is happening or will be happening by the subject (ANHARU=rivers and is coming up).
Min: from
Tahtiha: under her/underneath her
Note: the root is T-Ha-T and it means under. TAHTI means under of. HA means her and it points to the garden.

Alanharu: the rivers/the running water
Note: The root is N-H-R and one of the concrete meanings of the word is running water or river. It is then used to mean running or glowing in many other meanings and contexts according to the nature of what is talked about. ALANHARU are the rivers or the running waters.
Khalideena: Staying unchanged
Note: the root is KH-L-D and it means something that stays the same. In concrete, it is used for the rocks and the mountains that seem to be unchanged through the ages. KHALIDEENA means staying unchanged.
Feeha: in her
Abadan: forever/ever
Note: the root is Hamza-B-D and it means Ever and a very long time. ABADAN means Ever or forever. The concrete word for ABD means wild or wild beast and the relationship is that in the desert where the houses are tents, the wilderness is the thing that lasts forever, or so it seemed to the Arabs.

Radiya: He lovingly accepted/ lovingly approved
Note: the root is R-Dhad-Y and it means loving acceptance, or agreeing and loving at the same time or mainly approval since approval has the meaning of acceptance in a deeper sense. RADIYA is an action that is completed. It means: the action of loving acceptance or approval of the object (Aaanhum= about them) happened by the subject (third person singular pointing to God).
Allahu: Allah
Aaanhum: about them/ of them
Waradoo: and they lovingly accepted/ lovingly approved
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. RADOO is derived from the root R-Dhad-Y and it means loving acceptance, or agreeing and loving at the same time or mainly approval since approval has the meaning of acceptance in a deeper sense. RADOO is an action that is completed. It means: the action of loving acceptance or approval of the object (Aaanhu= about Him/ of Him) happened by the subject (third person plural).

Aaanhu: about Him/ of Him (Allah)
Thalika: that
Alfawzu: the win/ the gain/ the success
Note: the root is F-W-Z and it means winning in a good fashion. ALFAWZU means the gain or the win.
alAAatheemu: the great
Note: the root is Ain-TH-M and it means great/hard/strong. The concrete word is AAaTHM and that is the bones or the hard/strong/firm core of things. ALAAaTHEEM means the great.

Salaam all and have a great day.

Hussein

No comments: