Salaam all,
Qala almalao allatheena istakbaroo min qawmihi lanukhrijannaka ya shuAAaybu waallatheena amanoo maAAaka min qaryatina aw lataAAoodunna fee millatina qala awalaw kunna kariheena
The Aya says:
The elite who were disdainful amongst his people said: “We will indeed kick you out, O Shuaib and those who made themselves safe with you, from our town, or you shall return in our religion.” He responded: “Even if we were unwilling/ undesiring/ hating?!”
My personal note:
I translated the term ISTAKBAROO as being disdainful. This is is because the point of arrogance or seeing yourself big is in the essence by looking down at people and ideas as you reject them. I a hadeeth that is attributed to the prophet Muhammad upon him be peace, he defined Kibar= arrogance as rejection of a blessing or taking it for granted and looking down at people.
The Aya points out that religious belief cannot be forced on people.
Translation of the transliterated words:
Qala: He said/ communicated
Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular). This, in turn means: He said or responded or communicated.
Almalao: the big group/ the leaders/ the elite
Note: the root is M-L-Hamza and it means full or fullness. ALMALAO in this context points to the big group or to the elite of the group because they are full of what the society needs and so on.
Allatheena: those who
Istakbaroo: acted arrogantly/acted disdainly
Note: ISTAKBAROO is derived from the root K-B-R and it means big in quality or quantity or any other feature that denotes bigness.
Min: of
Qawmihi: his people/ group
Note: the root is Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. ALQAWM are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together based on location rather than ideologiy or ideas. QAWMI means people of/ HI means him and points to Shuaib
Lanukhrijannaka: We shall indeedbring you out/ We make you (singular) exit
Note: LANUKHRIJANNAKA is derived from The root KH-R-J and it means coming out or exiting. That is the conceptual meaning and it assumes it’s more specific meaning or meanings according to the plane of thought of the sentence. LANUKHRIJANNAKA is an action that is being completed or will be completed with emphasis. It means: the action of making the object (KA= singular you) come out is happening or will be happening by the subject (first person plural).
ya shuAAaybu: Oh Shuaib
waallatheena: and those who
Amanoo: made themselves safe
Note: the root is Hamza-M-N and it means safe or safety. AMANOO is an action that is derived from the root and that is completed. It means: the action of making the object (not mentioned and therefore the subject and the object can be the same entity here) become safe happened by the subject (third person plural). So, it ends up meaning: they made themselves safe.
maAAaka: with you
min: from
qaryatina: our town/ city/village
Note: the root is Qaf-R-Y and it means the piece of land that is undivided or the body of water which collects water from the valleys and where people congregate to drink and water their animals. This is the concrete and it can be conceptually extended to mean town or village since the town or village is located where the water is located and it is a collection of people in it. QARYATI means: village of or town of. NA means us or ours.
Aw: or/ otherwise
lataAAoodunna: you will indeed return back
Note: LATaAAOODUNNA is derived from the root Ain-W-D and it means repeat. It can also mean return since the return is a repetition of previous position. LATaAAOODUNNA is an action that is being completed or will be completed with emphasis that is derived from the root. It means: the action of repetition or return is happening or will be happening by the subject (second person plural or singular)
Fee: in
Millatina: our religion/ our way
Note: the root is M-L-L and it means to repeat something many times that you become bored with it. MILLA is a word that is derived from this root. It means the way and used in religious terms as the way of the religion. MILLATI is way of or religion of, since the religion is the way. NA means us or ours.
Qala: He said/ communicated/ he responded
Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular). This, in turn means: He said or responded or communicated.
Awalaw: even if
Kunna: we were/ we happened to be
Note: the root is K-W-N and it means being. KUNNA is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (first personal plural). This in turn means: we were or we happened to be
Kariheena: unwilling/ hating/ disliking
Note: the root is K-R-H and it means doing something when unwilling and hating to do it or just disliking an entity. Therefore, conceptually, it takes the meaning of disliking an entity. For actions it takes the meaning of hating to do something and being forced to do something against will. KARHEEN means in the state of being unwilling/ hating disliking/ not doing it upon their free will
Salaam all and have a great day.
Hussein
No comments:
Post a Comment