Friday, August 29, 2014

7:142

Salaam all,

WawaAAadna moosa thalatheena laylatan waatmamnaha biAAashrin fatamma meeqatu rabbihi arbaAAeena laylatan waqala moosa liakheehi haroona okhlufnee fee qawmee waaslih wala tattabiAA sabeela almufsideena
The Aya says:
And We promised Moses thirty nights and we perfected them with ten, so was completed the appointed time with His nurturing Lord forty nights. And Moses said to his brother Aron, take over behind me in my people and be beneficent and do not join/follow the path of the corruptors.
My personal note:
The Aya talks about the time that Moses went to meet His Lord leaving his brother Aron behind as a leader of the community.
Translation of the transliterated words:
WawaAAadna: and We promised/ Had a date
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. WaAAaDNA is derived from the root W-Ain-D and it means promise. WaAAaDNA is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of promising in an interactive manner happened by the subject (first person singular plural) to the object Moses. This interactive promise takes the form of a date that is mutually promised by the two parties.

Moosa: Moses
Thalatheena: Thirty
Laylatan: night
Note: the root is L-Y-L and it means night. LAYLA means night
Waatmamnaha: And we perfected it/ completed it
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. ATMAMNAHA is derived from the root T-M-M and it means to become complete or perfect or reach the best potential. In concrete it is used for the moon when it is most full, or the night when it is at it’s longest and so on. Conceptually, it is taken to mean complete or perfect or reaching the best potential. ATMAMNAHA is an action that is completed. It means: the action of making the object (HA= her/it/ them) complete or perfect was made to happen by the subject (first person plural)
biAAashrin: by ten
Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it. In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action. This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on. AAaSHRIN is derived from the root Ain-SH-R and it means ten.
Fatamma: therefore perfected/ completed.
Note: FA means therefore or so or then. TAMMA is derived from the root T-M-M and it means to become complete or perfect or reach the best potential. In concrete it is used for the moon when it is most full, or the night when it is at it’s longest and so on. Conceptually, it is taken to mean complete or perfect or reaching the best potential. TAMMA is an action that is completed. It means: the action of becoming complete happened to the subject (MIQATU= timing/ appointment).
Meeqatu: timing of/ appointed time of
Note: the root is W-Qaf-T and it means a measure of timing. MEEQATU means the appointed time and so on.
Rabbihi: His nurturing Lord
Note: RABBIHI is derived from the root R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence. RABBI is nurturing Lord of. HI means HIM and pointing to the territory/ country/ land.
arbaAAeena: forty
laylatan: night
Note: the root is L-Y-L and it means night. LAYLA means night


Waqala: and he said/ communicated
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular).
Moosa: Moses
Liakheehi: to his brother
Note: LI means to. AKHEE is derived from the root Hamza-KH and it means brother or sibling. AKHEEHI means his brother.
Haroona: Aron
Okhlufnee: stay behind me/ take over after me
Note: the root is KH-L-F and it means behind in time or place or any other plane of thought. For time, it takes the meaning of what happens after or the future. OKHLUFNEE is an order or a request addressed to an individual. It means: stay behind me/ take over behind me/ in my absence.
Fee: in
Qawmee: my people
Note: QAWMEE is derived from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. ALQAWM are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together based on location rather than ideologiy or ideas. QAWMEE means my people.
Waaslih: and be beneficent/ and cause harmony/ and do acts of benefit
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. ASLIH is derived from the root Sad-L-Ha and it means becoming helpful or useful in a good direction. This means mainly: becoming one of benefit as in benefiting oneself and others. Included in this meaning is becoming fixed after having been broken. ASLIH is an order or a request addressed to an individual to cause harmony/ acts of benefit and so on.
Wala: and not
tattabiAA: you join and follow
Note: TATTABiAA is derived from the root T-B-Ain and it means following footsteps or following behind, or joining and following. WALA TATTABiAA is an order or a request addressing a singular. It means: Do not join and follow.

sabeela: path of
Note: the root is S-B-L and it means and it means flowing water from the falling rain from the sky to the flowing water in the river and so forth. This is the concrete and the other uses are related as in path, which allows the flow, to soft flowing hair and so forth. SABEELA is the flowing water or the path of. It takes the meaning of path or even the trip on the path.
almufsideena: the ones causing harm/ causing damage/ the corruptors
Note: ALMUFSIDEEN, the root F-S-D and it means becoming damaged for the action and damage for nouns. It is used for damage or harm or lack of benefit. ALMUFSIDEENA are the ones causing damage or harm or lack of benefit.
Salaam all and have a great day.

Hussein

Friday, August 22, 2014

7:141

Salaam all,

Waith anjaynakum min ali firAAawna yasoomoonakum sooa alAAathabi yuqattiloona abnaakum wayastahyoona nisaakum wafee thalikum balaon min rabbikum AAatheemun

The Aya says:
And as We saved you from Pharaoh’s people. They made you experience bad suffering, killing your sons and preserving the lives of your women and that includes great trial from your Nurturing Lord.

My personal note:
The Aya continues in reminding the children of Israel of the great bounty of Allah especially saving them from the great trial of suffering under Pharaob and his people.
Translation of the transliterated words:


Waith: and as
Anjaynakum: We saved you (plural)
Note: ANJAYNAKUM is derived from the root N-J-W and it means to come out of a tight situation or place or otherwise according to the situation. It is used to mean saving from a bad place but it can mean other things according to the context. One of the derivatives of the word is NAJWA which means the thing that people keep tightly held and that is their secret. ANJAYNAKUM is an action that is completed. It means: the action of saving or rescuing or making the object (KUM= plural you) slip out of a tight situation happened by the subject (first person plural).

Min: from
ali firAAawna: : people of pharaoh/ entourage of pharaoh
Note: the root is Hamza-W-L and it means ultimate as a concept and takes different shapes and specific meanings according to the situation including first and so on. It often takes the meaning of first because that is the most ultimate. ALA in this context are the people who ultimately relate to Pharaoh and that is his people and his entourage.
Yasoomoonakum: They show you/ they make you experience
Note: the root of the word is S-W-M or S-Y-M and it means to show for the verb and Showing for the noun. It is used for the tradespeople that show their trade that is put for sale. YASOOMOONAKUM is a an action that is happening or will be happening. It means: the action of making the object (KUM= plural) experience or see is happening or will be happening by the subject (third person plural).
Sooa: worse of/ ugly of
Note: SOOA is derived from the root S-Y-Hamza or S-W-HAMZA and it means hated word or deed. It can also conceptually mean ugly or vulnerable. All the meanings are linked somehow by one concept. This word then means different things according to the plane of thought that is being talked about. SOOA is something hated and that points to harm or injury and so on.
alAAathabi: the torture/ the suffering
Note: the root is Ain-TH-B and it means an easy to swallow food or drink. AAaTHAB is what makes one not take an easy to swallow food or drink. That is suffering.

Yuqattiloona: they kill
Note: the root is Qaf-T-L and it means killing or actions that potentially can lead to death including injury and others. YUQATTILOONA is an action that will be completed. It means: the action of killing or fatally injuring the object (aBnaaKum= your sons) is happening or will be happening by the subject (third person plural).

AbnaaKum: Your sons
Note: the root is B-N-Y and it means building and it also mean son or child. The relationship between the two meanings is that the son is the product of building the family. Here, it is used to mean child or son. ABNAA: means sons of or children of. KUM means plural you

wayastahyoona: and keep alive
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. YASTAHYOONA is derived from the root Ha-Y-W and it means life or movement. The two are related since movement is a sign of life to the Arabs. Conceptually, the term can take other meanings including greetings and shyness as well according to the context. The relationship is that Arabs before Islam used to greet each other by wishing a good and long life. In here, it takes the meaning of greetings. YASTAHYOONA is an action that is happening or will be happening. It means: the action of keeping alive or preserving life of the object) NISAAKUM= your women) is happening or will be happening by the subject (third person plural)
NisaaKum: their women
Note: the word means the women. It has two potential roots that may be related to it. The first N-S-Y and it is the one used for women. This same root is used for the sciatic nerve as a concrete word and for forgetting. The relation between the different meanings is only in an indirect manner. Another root is N-S-Hamza and it means putting things behind in time or space of delaying things. Concrete words are the women that have a delay in the menses because of possibility of pregnancy. NISAA means women of. KUM means plural you
Wafee: and in
Thalikum: that to you all
Balaon: test/ trial
Note: the root is B-L-Y or B-L-W and it means test or testing. BALAON means test or trial.
Min: from
rabbikum: your nurturing lord
Note: the root is R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence. RABBI is nurturing Lord of. KUM means plural you.
AAatheemun: great
Note: the root is Ain-TH-M and it means great/hard/strong. The concrete word is AAaTHM and that is the bones or the hard/strong/firm core of things. AAaTHEEM means great.
Salaam all and have a great day

Hussein

Sunday, August 17, 2014

7:140

Salaam all,

Qala aghayra Allahi abgheekum ilahan wahuwa faddalakum AAala alAAalameena

The Aya proceeds:
He (Moses) proceeded: “Do I desire for you an entity worthy of worship other than Allah while He bestowed upon you (plural) blessings above all creation?!”

My personal note:
The Aya continues that while that group that is worshipping an idol is in loss, the children of Israel will be in a gain as long as they worshipped Allah alone without deviation. Once they deviate then they loose Allah’s blessings to them. This is a message and reminder to everyone who worships Allah. They are in great favor and blessing and risk loosing it if they drift away.

Translation of the transliterated words:
Qala: He said/ communicated/ he responded
Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular). This, in turn means: He said or responded or communicated.
Aghayra: is it other than?
Allahi: Allah
Abgheekum: I desire for you (plural)
Note: the root is B-GHain-Y or B-ghain-w and it means the young unripe fruit and the young animal. This is some of the concrete meaning. It does attain the meaning of something desirable or desire as well as something bad as in an aggression or transgression. Both may share that youth is desirable and youth is associated with immaturity and foolish actions. In this context, it points to desire and liking. ABGHEE is an action that is being completed or will be completed. It means: the desiring of an object (ILAHAN= entity worthy of worship) for another entity (KUM= plural you) is happening or will be happening by the subject (first person singular).
ilahan: a God/ an entity worthy of worship
Note: the root is Hamza-L-H and it means worthy of worship. ALLAH is the entity worthy of Worship and that is one of the names of God in Arabic and the most commonly used in Arabic by Muslim Arabs and non Muslim Arabs. ILAH means entity worthy of worship.
Wahuwa: While He
Faddalakum: bestowed favor to you (plural0/ bestowed abundance
Note: the root is F-Dhad-L and it means overflowing of good or being able to fulfill all your needs from an entity and then still have more of it spared. It can also mean abundance due to the same reason. FADDALA is an action that is completed. It means: the action making the object (KUM=plural you) receive overflowing of good happened by the subject (third person singular).

AAala: above/ over
alAAalameena: the beings/ the factual entities/ all
Note: the root is Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. ALAAaLAMEENA are the knowns and that includes all factual entities.

Salaam all and have a great day.

Hussein

Thursday, August 14, 2014

7:139

Salaam all,

Inna haolai mutabbarun ma hum feehi wabatilun ma kanoo yaAAmaloona

The Aya says:
Indeed, what those are in is broken up and null is what they do.

My personal note:
The root T-B-R is the one used for the raw gold that collected broken and scattered over wide areas. It is used for something broken into smithereens and destroyed.

The Aya basically reiterates the main them of the Qur’an that any work one does with the aim is other than God is countless and eventually has no benefit for the person doing it. Therefore it ends up in spent useless effort.

Some early Muslims mentioned that the best work a person does is the most sincere and the most correct. Most sincere is where the intention is purely for Allah and most correct is when the action is most adhering to the instructions of Allah and His messengers.

Translation of the transliterated words:
Inna: indeed
Haolai: those
Mutabbarun: broken up/ scattered
Note: the root is T-B-R and it means raw gold when it is found in broken and scattered little pieces over the earth and in river beds and so on. Conceptually, the term is used for anything that is broken and scattered in thousands of pieces. MUTABARUN means broken up/ scattered.
Ma: what
Hum: they
Feehi: in
wabatilun: and failed/ and obsolete/ void/ null
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. BATILUN is derived from the root B-TTa-L and it means null or void or naught.
Ma: what
Kanoo: they happened to be/ they were
Note: the root is K-W-N and it means being. KANOO is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (third personal plural). This in turn means: they were or they happened to be
yaAAmaloona: they do/ to do
Note: the root is Ain-M-L and it means doing or work. YaAAaMALOONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of doing or making is happening or will be happening by the subject (third person plural). The combination of KANOO YaAAMALOON gives the impression of this: they happened to be doing or they happened to do.

Salaam all and have a great day.

Hussein

Tuesday, August 12, 2014

7:138

Salaam all,


Wajawazna bibanee israeela albahra faataw AAala qawmin yaAAkufoona AAala asnamin lahum qaloo ya moosa ijAAal lana ilahan kama lahum alihatun qala innakum qawmun tajhaloona

The Aya says:
And We took the children of Israel across the sea, so they arrived at a people dedicated to idols of theirs. They said: O Moses, make for us idol just as they have idols. He responded: You are ignorant people.

My personal note:
The Aya may show the draw of idols or having something concrete that people want to attach to and worship whereas the constant issue with Monotheism is worshipping the God that they cannot see or touch. However, one needs to open his or her senses to feel the presence of God and how God communicates with us all the time. May Allah always protect us from falling into idol worship or falling into ignoring His presence.

Translation of the transliterated words:
Wajawazna: and we crossed
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. JAWAZNA is derived from the root J-W-Z and it means crossing a road or a river or any obstacle in the abstract sense. JAWAZNA is an action that is completed and that is derived from the root. It means that the action of crossing happened in an interactive manner by the subject (first person plural).

Bibanee: with children of
Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it. In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action. This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on. BANEE is derived from the root B-N-Y and it means building and it also mean son or child. The relationship between the two meanings is that the son is the product of building the family. Here, it is used to mean child or son. BANEE: means sone of or children of
Israeela: Israel (Jacob)
Albahra: the sea/ the big water
Note: ALBAHRA is derived from the root B-Ha-R and it means big water. It is used to mean the sea or any big body of water.

Faataw: so they came/ so they arrived
Note: FA means so or therefore or then. ATAW is derived from the root Hamza-T-Y and it means in concrete the water that comes from the rain of another land. In concrete it means the coming of something or someone with many of it’s implications. ATAW is an action that is completed. It means: the action of coming of the subject (third person plural) happened.

AAala: upon
Qawmin: people
Note: QAWMIN is derived from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. QAWMIN are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together or form a group.
yaAAkufoona: staying in dedication
Note: the root is Ain-K-F and it means staying in a place or with someone with the intent of that stay being for dedication to the person or the place. YaAAKUFOONA is an action that is happening or will be happening. It means: the action of staying dedicated is happening by the subject (third person plural)
AAala: upon
Asnamin: idols / statues/ pictures
Note: the root is Sad-N-M and it means any entity that has a two or three dimensional look or body and that is worshipped, whether it is picture or statue.
Lahum: of theirs
Qaloo: they said/ they communicated
Note: QALOO is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALOO is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person plural). This, in turn means: They said/ communicated.
ya moosa: O Moses
ijAAal: make/ transform
Note: the root is J-Ain-L and it means making, forming or transforming something that already exists. Conceptually, it takes the meaning of transformation more often than formation. IJAAaL is an order or request addressed to a singular. It means: Make or form or transform
Lana: for us
ilahan: a God/ an entity worthy of worship/ an idol
Note: the root is Hamza-L-H and it means worthy of worship. ALLAH is the entity worthy of Worship and that is one of the names of God in Arabic and the most commonly used in Arabic by Muslim Arabs and non Muslim Arabs. ILAH means entity worthy of worship. In this context they were asking for an idol
Kama: like/ as
Lahum: for them
Alihatun: Gods/ idols
Note: the root is Hamza-L-H and it means worthy of worship. ALLAH is the entity worthy of Worship and that is one of the names of God in Arabic and the most commonly used in Arabic by Muslim Arabs and non Muslim Arabs. ILAH means entity worthy of worship. ALIHATUN is plural of that. In this context it points to idols

Qala: He said/ communicated/ he responded
Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular). This, in turn means: He said or responded or communicated.
Innakum: you (plural)/ you indeed
qawmun: people/ group
Note: the root is Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. ALQAWM are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together based on location rather than ideologiy or ideas. UN means people or group
Tajhaloona: ignorant/ not knowing
Note: the root is J-H-L and it means to become lacking in knowledge/to become ignorant for the verb. The noun means lack of knowledge/ignorance. TAJHALOON is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of being ignorant or lacking knowledge is happening or will be happening by the subject (second person plural).

Salaam all and have a great day.

Hussein