Friday, August 21, 2015

7:200

Salaam all,

Waimma yanzaghannaka mina alshshaytani nazghun faistaAAith biAllahi innahu sameeAAun AAaleemun
The Aya says:
And If you are prompted by a prompt from Satan, then seek refuge by Allah. He is indeed listening, knowing.
My personal note:
The Aya points to the botherings and prompts from Satan and that once we feel it then we need to seek refuge by Allah for He protects us from them and keeps us on the safe side. Of course the thing for us is to remember to seek that refuge.

The new word here is NAZGH and is derived from when you are hit but a thorm or an irritant that you may feel a compelling reason to respond somehow to prevent it or move from it. The term is used for the promptings of satan to make us have animosity between humans for things that are not worth fighting for or to respond in a reactive manner to the trespasses of others against us and in a way that ends up being harmful. For satan does not only work to damage our relationship with God but also our relationships with other human beings.
Translation of the transliterated words:
Waimma: and if

Yanzaghannaka: irritated you (singular)/ thorned you/ bothered you/ prompted
Note: the root is N-Z- Ghain and it means an irritant as in the stabbing of a thorn and so on. Conceptually, it points to irritants that occur between people and so on that may lead to animosity and a need to respond in a likewise manner. YANZAGHANNAKA is an action that is completed. It means the action of irritation and bother happened to the object (KA= singular you) by the subject (NAZGHUN- irritant)
Mina: from
alshshaytani: Satan/ the one that is displaced from God’s mercy and works on displacing others.
Note: the root is SH-Ta-N and it means in one of the concrete meanings the long rope and in another the long rope at the well that one uses to get the bucket out of the water. The term is used to mean far and away (in all the planes of thought) as the long rope and it is also used for displacement or pulling away, as a parallel to the rope that pulls the bucked out of the water. ALSHAITAN is the one who is far or away (from God’s mercy) and who works at pulling others away through his long “rope”. It is the word used from Satan.
Nazghun: irritant/ bother/ prompt
Note: the root is N-Z- Ghain and it means an irritant as in the stabbing of a thorn and so on. Conceptually, it points to irritants that occur between people and so on that may lead to animosity and a need to respond in a likewise manner. NAZGHUN is an irritant or a bother or a wisper that causes animosity between people and so on.
faistaAAith: then seek refuge
Note: Fa means then. ISTaAAiTH is derived from the root Ain-W-Th and it means refuge or shelter that protects. One of the concrete words that are used are the tree that grows in a place where it is protected from the damage of the wind or the grazing goats. ISTaAAiTH is an order addressed to a singular. It means: Seek refuge
biAllahi: by Allah/ from Allah
Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it. In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action. This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on. ALLAH is Allah
Innahu: indeed He
sameeAAun: Very listening
Note: The root is S-M-Ain and and it means hearing or hearing and understanding or knowing and retaining at the same time. It also can mean hearing and approving or concurring at times. SAMeeAAUN means very listening and understanding and responding.
AAaleemun : knowledgeable/ knowing
Note: the root is Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. AAaLEEM is the one that is very knowledgeable
Salaam all and have a great day.

Hussein

No comments: