Wain tadAAoohum ila alhuda la yasmaAAoo watarahum yanthuroona ilayka wahum la yubsiroona
The Aya says:
And if you call them towards the guidance, they do not listen/ respond. And you see them looking towards you while they do not see.
My personal note:
This continues the theme of worshipping idols that have eyes but they cannot see with them and may have ears but cannot hear or listen through them.
Translation of the transliterated words:
Wain: and if
tadAAoohum: you (plural) call them/ you invite them
Note: the root is D-Ain-Y and it means calling as in calling someone for help or otherwise. TADAAoo is an action that is being completed or will be completed. It means that the action of calling or calling upon is happening or will be happening by the subject (second person plural) of the object (HUM= them) .
Ila: to/ towards
Alhuda: the Guidance
Note: ALHUDA is derived from The root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift. ALHUDA is the guidance or gift of guidance.
la yasmaAAoo: they do not hear/ understand/ respond
Note: LA is for negation of the action that comes after. YASMaAAoo is derived from the root S-M-Ain and and it means hearing or hearing and understanding or knowing and retaining at the same time. It also can mean hearing and approving or concurring at times and all forms of responses. YASMaAAoo is an action that is derived from the root and that is being completed or will be completed. It means: The action hearing and understanding is happening or will be happening by the subject (third person plural). LA YASMaAAoo means they do not listen/ they do not understand/ they do not respond..
Watarahum: and you (singular) see them
Note: WA in here is for a beginning of a statement. TARAHUM is derived from the root R-Hamza-Y and it means viewing or seeing. TARAHUM is an action that is happening or will be happening. It means: the action of seeing (the object HUM= them) is happening or will be happening by the subject (second person singular).
Yanthuroona: they look/ they watch
Note: YANTHUROONA is derived from the root N-THa-R and it means seeing/observing/watching with one side of the meaning stronger than the others according to the situation. At times it means giving reprieve or giving time to correct things and that stems from the observing/watching as if it is time of observation/watching or waiting or given time. YANTHURRONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of watching or looking is happening or will be happening by the subject (third person plural).
Ilayka: towards you (singular)
Wahum; while they
la yubsiroona: do not see
Note: LA is for negation of the action that comes next. YUBSIROONA is derived from the root B-Sad-R and it is the sense of the eye. It also has the meaning of seeing deeply. Seeing deeply means the concrete, but it can be applied to the deep vision of the brain, the insight. LA YUBSIROONA means they do not see.
Salaam all and have a great day.