The ones who make themselves safe (in Allah) are only those whose hearts flutter when Allah is mentioned and whose safety and trust (in him) is increased whenever His signs are recited/ followed upon them and upon their nurturing Lord they depend.
The Aya defines the conditions for someone who has Iman which I translated as ones who make themselves safe in Allah but it can also be translated who are working towards that safety and also towards the trust in Allah. The conditions are:
1- That the hearts react to the mention of Allah and that reaction is because of love mixed with excitement and also awe.
2- The recitation or following closely of His signs increase their safety and trust in Him and that means not only the listening to the signs but the application of the signs makes their safety and trust in Allah increase.
3- That they put their guarantees on Allah that after they have done their part, they will leave the matter in His hands and He will take care of the rest.
May Allah always increase our Iman and help us move towards Him closer and Closer.
Innama: only/ nothing but
Note: this is a statement that limits what comes next to a very narrow definition or so on.
Almuminoona: the ones who make themselves safe/ trusting
Note: ALMUMINOONA is derived from the root Hamza-M-N and it means safety. Conceptually, it can also be extended to trust as well, because we feel safe in the entity we trust. ALMUMINOONA means: those who make themselves safe.
Itha: when/ if and when
Thukira: was mentioned/ Was brought to memory
Note: the root is TH-K-R and it means mention and remember, at the same time. The concrete word is something running on the tongue as if speaking it. Another concrete word is male or the male organ. The relationship between the two is not very clear and they can be different words that share the sound but have different root. It could be that the male is considered the active organ and that memory is an active process, but that is only a theory. THUKIRA is an action that is completed. It means: the action of mentioning or bringing attention to the object (third person singular) happened by an undeclared subject.
Wajilat: fluttered/ palpitated/ quickened/ feared
Note: the root is W-J-L and it means quicken or flutter or palpitate for the heart pointing to the sense of fear but also excitement and awe at the same time. WAJILAT is an action that is completed. It means: the action of quickening or fluttering happened by the subject (Quloobuhum= their hearts)
quloobuhum: their hearts/ hearts and minds
Note: The root is Qaf-L-B and it means turning 180 degrees or upside down. The word is used for heart, because it is the organ that changes it’s moods often. Therefore QALB is our thoughts and emotions. QULOOBU are hearts and minds of or thoughts and emotions of. HUM means them.
Waitha: and when and if
Tuliyat: was recited/ was followed closely
Note: the root is T-L-W and it means following closely. The concrete word that is derived from the root is the baby animal after it had been weaned from the breast and who follows his mother everywhere closely. The word means the following closely and also reciting, because that involves following each word with another. TULIYAT is an action that is completed. It means: the action of reciting or following closely the object (AYATUHU= His signs) happened by an undeclared subject.
AAalayhim: upon them.
Ayatuhu: his signs
Note: AYATUHU is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. AYATU means signs of or signs belonging to. HU means Him and points to Allah.
Zadathum: it increased them
Note: ZADATHUM is an action that is derived from root Z-W-D or Z-Y-D and it means the provision of the road or the food that one packs for travel. It has also the conceptual meaning of what is above the need, because one packs a little extra for the road. ZADATHUM is an action that is completed and it means: the action of making the object (HUM=them) increase happened by the subject (third person singular pointing to Allah’s signs).
Note: the root is Hamza-M-N and it means safe or safety. EEMANAN means safety or trust as in safe in the belief system they are in and so on and it can point to safety and trust at the same time.
waAAala: and upon
rabbihim: Their nurturing lord
Note: RABBIHIM is derived from the root R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence. RABBI is nurturing Lord of. HIM means them.
Yatawakkaloona: they put their trust/ they entrust/ they take their gaurantee/ they depend
Note: the root is W-K-L and it means entrusting a matter to another, or trusting the guarantee or guardianship or responsibility of another. WAKEEL is the person who is guardian or guarantor. YTAWAKKALOONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of entrusting oneself is happening or will be happening by the subject (third person plural).
Salaam all and have a great day