Tuesday, April 24, 2018

9:65

Salaam all,

9:65
وَلَئِن سَأَلْتَهُمْ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلْعَبُ قُلْ أَبِاللّهِ وَآيَاتِهِ وَرَسُولِهِ كُنتُمْ تَسْتَهْزِؤُونَ
Walain saaltahum layaqoolunna innama kunna nakhoodu wanalAAabu qul abiAllahi waayatihi warasoolihi kuntum tastahzioona

The Aya says:
And if you (O Muhammad) ask them, they will indeed respond: “We were not but wading and playing.” Respond: “Is it in Allah and His signs and messenger, you were mocking?”
My personal note:
The Aya says that this response of wading or playing is not acceptable when it comes to Allah and His messenger and His books. Those are out of the equation for being subject to playing and so on.
Translation of the transliterated words:
Walain: and if
Saaltahum: you (singular) asked them
Note: the root is S-Hamza-L and it means asking. It could be asking a question and it could be asking for help and so forth. SALTAHUM is an action that is completed in relation to the conditional. It means: the action of asking happened by the subject (second person singular) to the object (third person plural)

Layaqoolunna: they will indeed respond/ say
Note: LA is for the response to the conditional or some emphasis. YAQOOLUNNA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. YAQOOLUNNA is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root. It means the action of saying with emphasis is happening or will be happening by the subject (third person plural).
Innama: not anything but
Kunna: We were/ we happened to be
Note: the root is K-W-N and it means being. KUNNA is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (first person plural).

Nakhoodu: venture/ wade through/ interfere
Note: the root is KH-W-Dhad and it means walking in water where the water is covering part of the body. This can apply to crossing a relatively shallow river and so on. The term can then be conceptually used to walking in a place where the body is partially covered by water or vegetation or so on. It can also be used to point to being involved in a subject or matter with potential danger which is the use here or dabbling in it . NAKHOODU is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of getting involved is happening or will be happening by the subject (first person plural).
wanalAAabu: and play/ including play
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. NALAAaBU is derived from the root L-Ain-B and it means in concrete the saliva as well as any playing or non purposeful action. NALaAABU is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of playing is happening or will be happening by the subject (first person plural).

Qul: say/ respond
Note: QUL is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QUL is an order addressed to a singular. It means: Say.
abiAllahi: in Allah?
Note: ABI is a question of in? Allah is Allah
Waayatihi: and His signs?
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. AYATIHI is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. AYATI means signs of. HI means Him and points to Allah.
Warasoolihi: and his messenger/ and His envoy
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. RASOOLIHI is derived from the root R-S-L and it means to envoy someone or a group of people or animals. The concrete word is RASL and it means a group of people or animals that were sent by their owners or senders. RUSULUN means messengers of and is the plural of RASOOL who is the one that is sent and is used to mean the messenger because he was sent by the sender to the receiver. RASOOLI means messenger of or the envoy of. HI means him and it points to Allah.
Kuntum: you (plural) happened to be/ were
Note: the root is K-W-N and it means being. KUNTUM is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (second person plural). This in turn means: you (plural) happened to be.

Tastahzioona: you (plural) mock/ ridicule
Note: the root is H-Z-Hamza and it means mocking or ridiculing. TASTAHZIOONA is an action is being completed or will be completed. It means: the action of mocking or ridiculing is happening or will be happening by the subject (second person plural). Because it came after the kuntum then it takes the past tense although is written in the present tense.
Salaam all and have a great day

Hussein

No comments: