Salaam all,
9:72
وَعَدَ اللّهُ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ وَرِضْوَانٌ مِّنَ اللّهِ أَكْبَرُ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
WaAAada Allahu almumineena waalmuminati jannatin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha wamasakina tayyibatan fee jannati AAadnin waridwanun mina Allahi akbaru thalika huwa alfawzu alAAatheemu
The Aya says:
Allah promised the faithful men and women, gardens with rivers flowing underneath. They stay in them, and good dwellings in the gardens of Eden. However, loving acceptance from Allah is greater. That is indeed the great prize.
My personal note:
The Aya is significant for while it brings the physical attributes of paradise that are very desirable, it emphasizes what is even greater and that is the loving acceptance of the person by Allah. It is something that both Muslims and non Muslims may miss thinking about and contemplating on. It is the ultimate meeting with Allah as the greatest love that we as faithful people are looking forward to.
Translation of the transliterated words:
WaAAada: promised/ He promised
Note: the root is W-Ain-D and it means promise. WaAAaDA is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of promising happened by the subject (third person singular pointing to Allah) to the object (ALMUMUMINEENA= the faithful).
Allahu: Allah
almumineena: and the male faithful/ the faithful/ while the faithul
Note: ALMUMINEENA is derived from the root Hamza-M-N and it means safety. Conceptually, it can also be extended to trust as well, because we feel safe in the entity we trust. ALMUMINEENA means: those who cause safety and trust to themselves and others in short the faithful.
Waalmuminati: and the female faithful/ including the female faithful
Note: WA here is for either contrasting with the previous word or for emphasizing inclusion. ALMUMINATI is derived from the root Hamza-M-N and it means safety. Conceptually, it can also be extended to trust as well, because we feel safe in the entity we trust. ALMUMINATImeans: those who cause safety and trust to themselves and others in short the faithful. It is a feminine plural word.
Jannatin: gardens
Note: JANNATIN is derived from the root J-N-N and it means hidden or hiding. It is therefore used to mean darkness because it hides as well as garden because gardens can be hidden or because it has less light than the place out in the sun for the Arabs of the desert. JANNATIN means: gardens.
Tajree: She flows/ they flow
Note: the root is J-R-Y and it means flowing as in the flowing of the river or any movement that is smooth and relatively fast. TAJREE is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root. It means: the action of flowing is happening or will be happening by the subject (ANHARU=rivers and is coming up).
Min: from
tahtiha: under it
Note: the root is T-Ha-T and it means under. TAHTI means under of. HA it or them.
Alanharu: : the rivers/the running water
Note: The root is N-H-R and one of the concrete meanings of the word is running water or river. It is then used to mean running or glowing in many other meanings and contexts according to the nature of what is talked about. ALANHARU are the rivers or the running waters.
Khalideena: Staying unchanged / lasting/ reaming
Note: the root is KH-L-D and it means something that stays the same. In concrete, it is used for the rocks and the mountains that seem to be unchanged through the ages. KHALIDEENA means staying unchanged. This basically means that they reside forever with no change in their predicament.
Feeha: In it
Wamasakina: and homes/ places of rest/ dwellings
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. MASAKINA is derived from the root S-K-N and it means Ashes which is the product of the end of the fire. The conceptual meaning has many forms and it means rest or lack of movement, but it also means the lack of energy or running out of energy. In this context this applies to the place of resting and so on and those are the homes and dwellings. MASAKINA are dwellings.
Tayyibatan: good
Note: TAYYIBATAN is derived from the root TTa-Y-B and it means good according the plane of thought. Conceptually, it is used for any good entity or any entity that is good in it’s nature and effect. Religiously speaking, this suggests that things that are allowed by the religion are good for us, while things that are forbidden are not good for us. TAYYIBATAN means: the good or the good natured.
Fee: in
Jannati: gardens of
Note: JANNATI is derived from the root J-N-N and it means hidden or hiding. It is therefore used to mean darkness because it hides as well as garden because gardens can be hidden or because it has less light than the place out in the sun for the Arabs of the desert. JANNATI means: gardens of.
AAadnin: Eden
Waridwanun: While loving acceptance/ However, loving acceptance
Note: WA here is for contrasting and initiating a contrasting statement of some sort. RIDWANUN is derived from the root R-Dhad-Y and it means accepting lovingly. RIWANUN is loving acceptance.
Mina: from
Allahi: Allah
Akbaru: bigger/ Greater
Note: the root is K-B-R and it means big in quality or quantity or any other feature that denotes bigness. AKBAR means greater or bigger.
Thalika: that
Huwa: it/ indeed
Alfawzu: the win/ the success/ the prize
Note: the root is F-W-Z and it means winning in a good fashion. ALFAWZU means the win or the success.
alAAatheemu: the great
Note: the root is Ain-TH-M and it means great/hard/strong. The concrete word is AAaTHM and that is the bones or the hard/strong/firm core of things. ALAAaTHEEM means the great.
Salaam all and have a great day
Hussein
1 comment:
salaam akhi, still alive and reading hamdulilah
Post a Comment