Thursday, August 20, 2020

10:2

 

10:2

أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنْ أَوْحَيْنَا إِلَى رَجُلٍ مِّنْهُمْ أَنْ أَنذِرِ النَّاسَ وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُواْ أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ رَبِّهِمْ قَالَ الْكَافِرُونَ إِنَّ هَـذَا لَسَاحِرٌ مُّبِينٌ

Akana lilnnasi AAajaban an awhayna ila rajulin minhum an anthiri alnnasa wabashshiri allatheena amanoo anna lahum qadama sidqin AAinda rabbihim qala alkafiroona inna hatha lasahirun mubeenun

The aya says:

Was it strange/ unprecendeted for the people, that We inspired to a man amongst them that warn the people and give glad tidings to those who attained faith that they have a foothold of truth at Their Lord’s?  The rejecters said: “This one is indeed a self-evident magician/ trickster”

 

My personal note:

This is a Rhetorical question that it is not strange or unusual or unprecedented to come with a message like this.  After all, all messengers came with the same message of warning for those who need to take heed and reassurance for those who are on the right path or are working to be on it or to stay on it to the best of their knowledge, potential and ability.

 

Translation of the transliterated words:

 

Akana: has it been? Was it?

Note: AKANA is in the form of a question.  It is derived from the root K-W-N and it means being.  KANA is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (third personal singular).  AKANA with a question in it means:  Has it been? Was it?

Lilnnasi: to the people/ for the people

Note: LI means to or for. ALNASSI is derived from the root Hamza-N-S and it means socializing. ALNNAS means the people or humans.

 

AAajaban: strange/ unusual

Note: the root is Ain-J-B and it means unusual or unfamiliar. This is something that is considered an object of admiration and liking at times and fear and strangeness at times.  AAaJABAN means strange or unusual.

An: that

Awhayna: We inspired/ We subtly communicated/ We whispered

AWHAYNA is derived from the root W-Ha-Y and it means communication that is of subtle nature/ whispering or in a non verbal or other clear way. This includes any communication that comes directly to the mind and heart. AWHAYNA is an action that is completed. It means the action of communicating with the object (Ila rajulin= to a man) happened by the subject (first person plural).

 

Ila: to/ towards

Rajulin: A man/ a person

Note:  the root is R-J-L and it means legs or feet. The word also means men depending on the situation. One possible link could be because when men and women are in the caravan and the ability to ride is limited, then the men will be on their legs, while the women will be riding the camels or so forth.  RAJULIN means a man/ a person

Minhum: from amongst them

An: to/ that

Anthiri: warn/ alert

Note: ANTHIR is derived from the root N-TH-R and it means self-conditioned consequence. This means that a person will say that I will do this if this happened or that a person will have a consequence happen to him/her if another event happened. It also carries with it the ability to avoid the consequence if made adjustments.  ANTHIRI is an order or a request addressed to a singular.  It means: warn or alert

 

Alnnasa: the people/ the society

Note: the root is Hamza-N-S and it means socializing. ALNNAS means the people or humans.

 

Wabashshiri: and bring glad tidings

Note: WA is a connector between two issues and in here serves as a contrast between two issues the warning and the glad tidings.  BASHSHIRI is derived from the root B-SH-R and it means the outer skin of people. This is also a sign of beauty and good news in the abstract. BASHSHIR is an order or request addressed to an individual and this individual is the prophet (pbuh).  It means: give glad tidings

 

Allatheena: those who

Amanoo: made themselves safe/ attained faith

Note: the root is Hamza-M-N and it means safe or safety. AMANOO is an action that is derived from the root and that is completed. It means: the action of making the object (not mentioned and therefore the subject and the object can be the same entity here) become safe happened by the subject (third person plural). So, it ends up meaning: they made themselves safe.

 Anna: that

Lahum: to them belongs

Qadama: a foot of/ a step forward of

Noe: the root is Qaf-D-M and it means foot or the step forward. This is used conceptually in many occasions to point to moving forward or forwarding something and so on. 

Sidqin: truth/ truthfulness

Note: the root is Sad-D-Qaf and it means truth in word or deed as a concept. When it is in deed, it takes the shape of any act of truthfulness including charity, in a sense the deed proves the truthfulness of the heart and the word.  SIDQIN means truth or truthfulness.

AAinda: at

Rabbihim: their lord’s/ Their nurturing lord’s

Note: the root is R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence.   RABBI is nurturing Lord of.  HIM means them.

 

Qala: said/ they said

Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person plural). This, in turn means: they said or responded or communicated. 

 

Alkafiroona: the rejecters

Note: ALKAFIROON is derived from the root  K-F-R and it means cover or bury in the ground, as in put the seed in the ground and cover it.  This is then used conceptually for many purposes as in discarding and rejecting as well as burying.  ALKAFIROONA are the ones who reject the truth or discard it.

 

Inna: indeed

Hatha: that

Lasahirun: magician/ wizard/ trickster

Note:  LA is for emphasis.  SAHIR is derived from the root S-Ha-R and it means to make things look other than what they are and that includes deception and magic as well. SAHAR is one of the concrete terms and it points to the predawn time. The relationship between magic and that time may be because one can see things as other than what they really are in that time.  LASAHIRUN means indeed a magician/ illusionist/ deceptor.

mubeenun: making clear/ clarifying/ self evident

Note: the root is B-Y-N and it means in concrete between. The action of the verb is betweening. This betweening can mean clarifying because one can know better the difference between two things. It also can mean distancing because the betweening makes things become apart. MUBEEN is the one that makes between in a conceptual sense.  In this context, NATHEERUN MUBEEN carries the meaning of self evident warner who also makes things clear for all to see.

 

Salaam all and have a great day


Hussein

 

 

 

No comments: