Monday, August 31, 2020

10:3

 

10:3

إِنَّ رَبَّكُمُ اللّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يُدَبِّرُ الأَمْرَ مَا مِن شَفِيعٍ إِلاَّ مِن بَعْدِ إِذْنِهِ ذَلِكُمُ اللّهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ

Inna rabbakumu Allahu allathee khalaqa alssamawati waalarda fee sittati ayyamin thumma istawa AAala alAAarshi yudabbiru alamra ma min shafeeAAin illa min baAAdi ithnihi thalikumu Allahu rabbukum faoAAbudoohu afala tathakkaroona

 

The Aya says:

Indeed, your nurturing Lord is Allah who created the heavens and the earth in six days (time cycles) then He Self positioned above the Throne/ great barrier.  He manages the matter.  There is no advocate except after His permission.  This is your nurturing Lord therefore worship Him.  Why don’t you (plural) remind yourselves?!

 

My personal note:

The word that is used to mean days is AYYAM and that is the plural of Yaum which means a full cycle of day and night.  The Qur’an is clear that the “days” of creation do not have to be the same as the days that we know.  The Qur’an clarifies that the days at Allah are of different lengths.  So, while the translation of days is appropriate, it should be understood as a cycle of time (like a dark and light cycle of some sort) rather than a day as we know it.

 

The word that is translated as throne is ARSH and is used for thrones of kings and is more importantly understood as a barrier that separates what is above from what is below.  So, the most important significance is that Allah is separate from His creation.  This separation does not have to mean lack of awareness or interest concern for those below.  It does mean that Allah is distinct from His creation.

 

Translation of the transliterated words:

 

Inna: indeed

Rabbakumu: your Lord/ your nurturing Lord

Note: the root is R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence.   RABBA is nurturing Lord of.  KUM means plural you.

Allahu: Allah

Allathee: the one who

Khalaqa: created

Khalaqa: He created

Note: the root is KH-L-Qaf and it means creating and creation. The word has many little other meanings that revolve around that theme, in concrete, it means the smoothened rock that was shaped that way, so it has the cutting and shaping and making things as part of the meaning as well as creating out of nothing as well.  KHALAQA is an action that is completed. It means: the action of creating or shaping happened by the subject (third person singular).

 Alssamawati: the aboves / the heavens/ the beyond the earth

Note: the root is S-M-W and it means rising. This word is used to mean many things that are related to that meaning. One of the meanings is name because when a person’s name is called, he or she would rise and respond.  ALSSAMAWATI are the aboves or what are above, that is the skies or the heavens or any entity from the atmosphere to beyond that.

waalarda: and the earth

Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better.  In here it plays a role of contrasting two things.  ALARDA is derived from the root Hamza-R-Dhad and it means earth or land.  ALARDA is the earth/ the land.

 

 Fee: in/ on

Sittati: six

Note: SITTATI means six.

Ayyamin: days/ time cycles

Note: AYYAWMIN is derived from the root Y-W-M and it means day or a full time cycle. YAWM means a day or a time cycle.  AYYAMIN means days.  It is understood from other verses of the Qur’an that those days are not the same as what we know as days.  They are time cycles that are not the same or the same length as the days that we know.

 

Thumma: Then

Istawa: He Self-situated Himself/ He self-balanced

Note: the root is S-W-Y and it means position of balance or equality.  IstawA is and action that is completed.  It means that the action of being self balanced or situated happened by the subject for the subject (3rd person singular)

AAala: above// on

alAAarshi: the throne/ the barrier between above and below

Note: the root is Ain-R-SH and it means arbor or the canopy of the tree in concrete and it is used to mean anything that is above other objects and casts shade on them including the roofs and ceilings of houses and buildings. It is also used for throne of a king because it usually is a barrier where the king is above it while the rest are below it. ALAAaRSHI in this context means the throne with that being the outermost end of the creation and being a separation between God and His creation or the vast majority of them

Yudabbiru: He manages/ He takes the matter to conclusion

Note: the root is D-B-R and it means the end of an entity in a conceptual manner. This could be the behind of the entity or it could be the conclusion of a matter or business and so forth. YUDABBIRU is an action that is happening or will be happening.  It means: the action of managing or taking the object (Al AMRA= the matter/ the order) to conclusion is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to Allah)

Alamra: the issue/ the matter

Note: ALAMRA is derived from the root Hamza-M-R and it means ordering something and the implementation of it.  ALAMRA is the order or the implementation of His or both at the same time.  In this context, it points to the implementation or matter of decision that is coming to being into effect.

Ma: not

Min: of/ from

shafeeAAin: intercessor/ advocate

Note:  The root is SH-F-Ain and it means even number as opposed to odd number. Conceptually, this takes the meaning of recommendation on behalf of someone or intercession on behalf of someone because that makes the one person into a partner with the second (shafaa=even number). SHAFeeAAiN  is an interceder on behalf of someone or an advocate on behalf of someone.

Illa: except/ if not

Min: from

baAAdi: His permission

Note: the root is B-Ain-D and it means further in time or space. In space it means farther in distance and in time, it means after. BaAADI here means: after.

 

Ithnihi: His permission/ His consent

Note: the root is Hamza-TH-N and it means ear in concrete. It also means hearing, knowing and approving at the same time and may be extended to acting according to that knowledge.  ITHNI means persmission of or consent of.  HI means him and points to Allah.

Thalikumu:  that to you (plural you)

Allahu:  Allah

Rabbakumu: your Lord/ your nurturing Lord

Note: the root is R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence.   RABBA is nurturing Lord of.  KUM means plural you.

 

 faoAAbudoohu: therefore, worship Him/ Therefore humble yourselves to Him

Note: Fa means then or therefore or so.  oAABUDOOHU is derived from the root  Ain-B-D and it means slave or servant.  The road that is MUABBAD is the road that is well trodden and made easy to walk or drive on and so on.  Conceptually, aAABD is an entity that is easy to manage and does smooth sailing either by it’s own or by being subject to pressure from above.  It is used for slave or servant or anyone who is humbled for love or devotion or by the sheer power of the other entity.  oAABUDOO is an order or a request addressed to a group.  It means: Worship or humble yourself to the object (HU=HIM)

Afala: why not

Tathakkaroona:  remind yourselves/ mention to yourselves

Note: the root is TH-K-R and it means mention and remember, at the same time. The concrete word is something running on the tongue as if speaking it. Another concrete word is male or the male organ. The relationship between the two is not very clear and they can be different words that share the sound but have different root. It could be that the male is considered the active organ and that memory is an active process, but that is only a theory. TATHAKKAROON is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of reminding and mentioning to oneself is happening or will be happening by the subject (Second person plural).

 Salaam all and have a great day


Hussein

 

No comments: