Salaam all
10:5
هُوَ الَّذِي جَعَلَ الشَّمْسَ ضِيَاءً
وَالْقَمَرَ نُورًا وَقَدَّرَهُ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُواْ عَدَدَ السِّنِينَ
وَالْحِسَابَ مَا خَلَقَ اللّهُ ذَلِكَ إِلاَّ بِالْحَقِّ يُفَصِّلُ الآيَاتِ
لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Huwa
allathee jaAAala alshshamsa diyaan waalqamara
nooran waqaddarahu manazila litaAAlamoo AAadada alssineena waalhisaba
ma khalaqa Allahu thalika illa bialhaqqi
yufassilu alayati liqawmin yaAAlamoona
The Aya says:
He made
the sun a source of light and the moon cool light and set it’s limits in stages
in order that you (plural) know the number of the years and the
calculation. Allah did not create this
except by the binding right. He details
the signs to people who know/ pursue knowledge
My
personal note:
The
word NOOR which is used for the moon is derived from the root N-W-R. This root has one derivative NAR for fire and
NOOR for light without heat. So, the Aya
is contrasting the light with heat from the sun to the light without heat for
the moon.
The Aya
brings about that the stages of the moon and the sun are tools for our calculation
of many things including time and therefore anchoring time to place and so on.
The end
of the Aya talks about people who YaAALAMOON.
The term is derived from the root Ain-L-M which points to knowledge of
facts. The term YaAALAMOON points to an
action that is happening or will be happening.
In a sense it points to people who know and are always pursuing knowledge
of facts. This is a sign of a true believer. He or she are in pursuit of knowledge of facts
and not scoring points or distortions.
Translation
of the transliterated words:
Huwa: He
Allathee:
Who/ one Who
jaAAala:
made/ formed/ transformed
Note:
JaAAaLA is derived from the root J-Ain-L and it means making, forming or
transforming something that already exists or that has not existed yet.
Conceptually, it takes the meaning of transformation more often than formation.
JaAAaLA is an action that is completed. It means: the action of forming or
transforming the object (Alshshamsa= the sun) by the subject (first person
singular pointing to Allah).
Alshshamsa: the sun
Note: ALSHHAMSA is derived
from the root SH-M-S and it means sun. ALSHSHAMSA is the sun.
Diyaan:
light/ source of light
Note:
the root is Dhad-W-Hamza and it means lighting or initiating light. DIYAAN means a source of light or initiator
of light.
Waalqamara:
and the moon
Note:
WA here is for contrasting two things that are different. ALQAMARA means the moon.
Noran: light
Note: the root is N-W-R and it means light or
lighting. The derivatives of this root
are NAR for fire and NOOR for pure light as in without heat and so on. Noor in
this context points to passive light.
Waqaddarahu:
and He set its limits
Note: WA is a letter that links what is before with what is
after. This link is through inclusion, either one is included in the other or
they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA can also be understood as contrasting two
things and can be a simple addition.
QADDARAHU is derived from the root Qaf-D-R and it means in concrete cooking the
meat in the pot. Conceptually it takes the meaning of measuring, putting limits
on an entity and capability to cover the exact need and task. QADDARA is an action that is completed. It means: the action of setting limits or
measuring of the object (HU= him pointing to the moon) is completed by the
subject (third person singular pointing to Allah)
Manazila:
locations/ stages/ stops
Note: the root is N-Z-L and it carries the meaning of arrival to stay and
descent. One concrete meaning is the descent of the person from his or her
horse or camel as they arrive at the place where they plan to stay. MANAZIL are the places and times of descent
or arrival or stops on the root and so on.
In this context it points to the stages of the moon.
litaAAlamoo:
in order that you (plural)
know
Note:
LI means to or in order to. TaAALAMOO is
derived from the root Ain-L-M and it means knowing/knowledge or
knowledge of facts. TaAALAMOO is an
action that is being completed or will be completed. It means: the action of knowing is happening
or will be happening by the subject (second person plural).
AAadada:
number of/ count of
Note: the root is Ain-D-D and it means counting.
Conceptually, it takes the meaning of counting in addition to preparing what is
needed because this includes counting.
Alssineena:
the years
Note: ALSSINEEN is derived from the root S-N-N and it
means in concrete tooth or teeth. This word also takes many other meanings that
are related in different words to the concrete. One of the meanings is aging
and years, probably because the teeth change little with years and last long
even after death. It is also used to mean the action that is repeated
identically very much as the teeth chew identically through the years. In this
context Sineen is for years
Waalhisaba:
including/ and the counting/
mathematics/ calculations
Note: WA is a letter that
links what is before with what is after. This link is through inclusion, either
one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or
bigger picture. WA can also be
understood as contrasting two things and can be a simple addition. ALHISABA is derived from the root Ha-S-B and it means calculating from all the aspects of
it. ALHISAB means the calculation/ mathematics/ the counting.
Ma: not
Khalaqa:
created
Note:
the root is KH-L-Qaf
and it means creating and creation. The word has many little other meanings
that revolve around that theme, in concrete, it means the smoothened rock that
was shaped that way, so it has the cutting and shaping and making things as
part of the meaning as well as creating out of nothing as well. KHALAQA is an action that is completed. It
means: the action of creating or shaping happened by the subject (third person
singular).
Allahu: Allah
Thalika: that
Illa: except/ if not
Bialhaqqi:
by the binding right/ the
binding truth
Note: BI signifies an attachment or close linkage between
what is before and what is after it. In
a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it
does the action. This attachment can
then signify many things according to the verb and to the sentence and so
on. ALHAQQI is derived from the root Note: the root is Ha-Qaf-Qaf and it means binding right
where right means correct as well s what is due to one person (rights and
obligations). ALHAQQ means binding right or
binding truth.
Yufassilu:
He details/ He designates
Note:
the root is F-Sad-L and it means what makes the two things or more
distinguishable from one another. This can be because of separation or because
of joint or change of color or angle and so on. The action is more of
distinction. YUFASSILU is an action that is derived from the root. The action
is being completed or will be completed. It means that the action of
distinguishing or detailing of the object (ALAYATI= the signis)is happening or
will be happening by the subject (third person singular).
alayati: the signs
Note: AYAT is derived from the root Hamza-Y-H
and it means sign. ALAYATI means the signs.
Liqawmin: to a people
Note:
LI means to. QAWMIN is derived from the root Qaf-Y-M and it means standing or
standing upright. QAWMIN are the people that stand together and that makes the
group or people or nation, basically, any group of people that stand together
or form a group.
yaAAlamoona: they know/
happen to know
Note: YaAALAMOONA is derived from the root
Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. YaAALAMOONA is an
action that is being completed or will be completed. It means: the action of
knowing the object (not mentioned) for fact is happening or will be happening
by the subject (third person plural). LIQAWMIN YaAALAMOONA has the meaning of
people who know, or people who search for facts.
No comments:
Post a Comment