Salaam all
10:15
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا
بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ لاَ يَرْجُونَ لِقَاءنَا ائْتِ بِقُرْآنٍ غَيْرِ
هَـذَا أَوْ بَدِّلْهُ قُلْ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أُبَدِّلَهُ مِن تِلْقَاء
نَفْسِي إِنْ أَتَّبِعُ إِلاَّ مَا يُوحَى إِلَيَّ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ
رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Waitha tutla AAalayhim ayatuna bayyinatin
qala allatheena la yarjoona liqaana iti
biquranin ghayri hatha aw baddilhu qul ma yakoonu
lee an obaddilahu min tilqai nafsee in attabiAAu illa ma yooha ilayya
innee akhafu in AAasaytu rabbee AAathaba yawmin AAatheemin
The Aya
says:
And
when our signs are recited/ followed closely upon them, the ones who do not
hope for meeting us would say bring a Qur’an other than this or exchange
it. Respond (O Muhammad): it is not for me to change it from my own
self. I only follow what is inspired/
whispered to me. I fear, if I disobeyed
my nurturing lord, the suffering of a great day.
My
personal note:
The Aya
brings about that there will be people that do not like the message of this qur’an
and will aim to pressure to change it or exchange it. However, there is no right for the prophet or
anyone else to do that.
Translation
of the transliterated words:
Waitha: and if / when
Tutla: recited/ applied/ followed
closely
Note:
the root is T-L-W and it means following closely. The concrete word that is
derived from the root is the baby animal after it had been weaned from the
breast and who follows his mother everywhere closely. The word means the
following closely and also reciting, because that involves following each word
with another. TUTLA is an action that is happening or will be happening. It
means: the action of reciting or following closely the object (AYATUNA= our
signs) is happening or will be happening by an undeclared subject.
AAalayhim: upon them
Ayatuna: our signs
Note:
AYAT is derived
from the root Hamza-Y-H and it means sign. AYATU means signs of and in
the context of the Qur’an it points to the sentences and statements. NA
means us
Bayyinatin:
clearly
Note: BAYYINATIN is derived from the root B-Y-N and it means in
concrete between. The action of the verb is betweening. This betweening can
mean clarifying because one can know better the difference between two things.
It also can mean distancing because the betweening makes things become apart.
BYYINATIN means clear proof or clarifying entity and so on. BAYYINATIN or just
clearly.
Qala:
they said/ they
communicated/ they responded
Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an
action that is completed that is derived from the root. It means the action of
saying happened by the subject (third person plural). This, in turn means: they
said or responded or communicated.
Allatheena:
those who
la yarjoona:
do not hope/ do not look
forward
Note:
LA is for negation of what comes next.
YARJOONA is derived from the root R-J-Y or R-J-W and it means edge of something
or it’s side. The term crosses many planes and in time, it gives the edge of
time and that is understood as postponement. For place it means the boundary or
edge of that place and for other things or entities, it gives the feeling of
edge of hope and worry at the same time. YARJOONA is an action that is being
completed or will be completed. It means: the action of hope (tempered by
worry) is happening or will be happening by the subject (third person plural).
Liqaana: meeting us
Note: the root is L-Qaf-Y and it means receiving as a concept which would
be understood more specifically according to the sentence. Concrete uses of the
word are a female that gets pregnant easily, therefore she received the sperm
well. It is also used for the birds that hunt because they receive the prey
easily and so forth. LIQAA means meeting
of or receiving or being received by. NA
means us.
Iti: bring/ come
Note:
the root is Hamza-T-Y and it means coming with determination. The concrete word
is for the water that flows in a place where it did not rain, therefore
suggesting that the water came from somewhere else. ITI is an order or a
request addressed to an individual. It
means Bring or come with, accompany with you.
Biquranin:
with recitation/ expression/
Qur’an
Note:
BI here is to make an object for the previous verb that does not usually have
an object. Quranin is derived from the
root Qaf-R-Hamza and it means
reading/ reciting or expressing and letting something come out. One other
concrete word is Menses because it is the letting of the internal blood come
out. Same thing for delivery of a baby it is also called QARA’. The Qur’an
therefore means expressed words through reading and recitation. AL Qur’an is
therefore the expressed words of GOD and that is shared through reading it or
listening to it’s recitation or otherwise.
Ghayri:
other than/ different from
Note:
the root is GH-Y-R or GHAIN-Y-R and it means different or other. GHAYRI
means different or other than.
Hatha: this/ that
Aw: or
Baddilhu:
change it/ exchange it
Note:
the root is B-D-L and it means exchanging and that is to alter or change the
nature or attribute of something or exchange something for something else. BADDIL is an order or a request addressed to
an individual. It means: Change or exchange the object (HU means him
and points to the Qur’an)
Qul: say/ respond
Note: QUL is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QUL is a
demand or request addressed to a singular.
It means: say or respond.
Ma: not
Yakoonu:
be/ happen to be
Note:
the root is K-W-N and it means being.
YAKOONU is an action that is being completed or will be completed that
is derived from the root. It means: the action of being is happening or will be
happening by the subject (third personal singular or plural).
Lee: for me/ to me
Note:
the whole statement of “ma yakoonu lee” takes the meaning of: “it is not within my rights or
authority” “I have no right or ability”
An: that
Obaddilahu:
change it/ exchange it
Note:
the root is B-D-L and it means exchanging and that is to alter or change the
nature or attribute of something or exchange something for something else. OBADDIL is an action is being completed or
will be completed. It means: Change or exchange the object (HU means him
and points to the Qur’an) is made to happen by the subject (first person
singular)
Min: from
Tilqai:
part of/ behalf of
Note: the root is L-Qaf-Y and it means receiving as a concept which would
be understood more specifically according to the sentence. Concrete uses of the
word are a female that gets pregnant easily, therefore she received the sperm
well. It is also used for the birds that hunt because they receive the prey
easily and so forth. TILQAI means part
of or perhaps the recipient and so on.
Nafsee:
myself
Note:
NAFS is derived from the root N-F-S and it means to breath. This is the concept
and then it can extend to self or anything that breathes. NAFSEE means
myself.
In: indeed/ solely
attabiAAu:
I join and follow/ I follow
Note:
ATTABiAAu is derived from the root T-B-Ain and it means following footsteps or
join and follow footsteps. ATTABiAAu is an action that is being completed or
will be completed. It means: the action of making oneself follow footsteps or
join and follow footsteps of the object (ma=what) is happening or will be
happening by the subject (first person singular).
Illa: none other than/ if not
Ma: what
Yooha: is inspired/ is whispered
Note: YOOHA is derived from the root W-Ha-Y and it means communication
that is of subtle nature/ whispering or in a non verbal or other clear way.
This includes any communication that comes directly to the mind and heart. YOOHA
is an action that is being completed or will be completed. It means the action
of communicating with the object (Ilayya= to me) is happening or will be
happening by an undeclared subject.
Ilayya:
to me
Innee: I/ I indeed
Akhafu:
fear/ worry
Note:
the root is KH-W-F and it means fear. AKHAFU is an action that is being
completed or will be completed. It means: the action of fearing is happeneing
or will be happening by the subject (first person singular).
In: if
AAasaytu:
I disobeyed
Note: AAaSAYTU is derived from the root Ain-Sad-Y and
it means to go against order/to resist an order, for the verb and the action
for the noun. The concrete word is Stick and Staff. The relationship to the
above abstract meaning is the fact that the Stick is rigid and unbending, as
well as the fact the Stick got detached from the tree. AAaSAYTU is an action
that is completed. It means: the action of disobeying the object (RABBEE= my
nurturing Lord) happened by the subject (first person singular). Here it comes in a conditional form.
Rabbee:
my Lord/ My nurturing Lord
Note: the root is R-B-B and it
means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be
present together or one at a time according to the context of the
sentence. RABBEE is nurturing Lord of
me.
AAathaba:
suffering of/ punishment of
Note:
AAaTHAB is derived from the root Ain-TH-B and it means an easy to
swallow food or drink. AAaTHABA is what makes one not take an easy to swallow
food or drink. That is suffering.
Yawmin:
day/ A day
Note: It
is derived from the root Y-W-M and it means day or a full time cycle. YAWM
means a day or a time cycle.
AAatheemin:
Great
Note:
the root is Ain-TH-M and it means great/hard/strong. The concrete word is
AAaTHM and that is the bones or the hard/strong/firm core of things. AAaTHEEM
means great.
No comments:
Post a Comment