Monday, April 05, 2021

10:19

 Salaam all


10:19

وَمَا كَانَ النَّاسُ إِلاَّ أُمَّةً وَاحِدَةً فَاخْتَلَفُواْ وَلَوْلاَ كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ فِيمَا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ

 

Wama kana alnnasu illa ommatan wahidatan faikhtalafoo walawla kalimatun sabaqat min rabbika laqudiya baynahum feema feehi yakhtalifoona

 

The Aya says:

And the society was but one nation/ideology, then they conflicted.  So had not been for a preceding statement from your nurturing Lord then would have been concluded between them in what they differed.

 

My personal note:

UMMA often points to nation as a way of thinking where it knows where it came from and where it is heading.  The Aya mentions that the people were united before they started to have conflicting points of view and ideology.  The Aya alludes that a certain preceding statement from Allah allowed this to happen and it happened for some reason in Allah’s wisdom.

 

Translation of the transliterated words:

 

Wama: and not

Kana: were

Note: It is derived from the root K-W-N and it means being.  KANA is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (third personal singular or plural). 

 

Alnnasu: the people/ the society

Note:  ALNASSU is derived from the root Hamza-N-S and it means socializing. ALNNAS means the people or society.

Illa: if not/ nothing except

Ommatan: a nation

Note: OMMA is derived from the root Hamza-M-M and it means mother or sources/origin if said as UMM and destination if said as AMM. OMMA means in this context nation and that is because it is a group that have the same origin and is moving to the same destination.  Often times it points to outlook and ideology and so on.

Wahidatan: single/ one

WAHIDATAN means one Note: the root is W-Ha-D and it means one.

Faikhtalafoo: then they differed// Then they conflicted

Note: FA means then.  IKHTALAFOO is derived from the root  KH-L-F and it means behind in time or place or any other plane of thought. For time, it takes the meaning of what happens after or the future. IKHTALAFOO is an action that happened.  It means that action of putting each other behind each other happened in an interactive fashion by the subject (third person plural).  This in turn points to differing and  conflicting with each other since conflict and difference is about jostling for who will be first and who pushes the other behind.

Walawla: and had not been for

Kalimatun: a statement

Note: KALIMATUN is derived from the root K-L-M and it means wound or opening of the skin and that is the concrete word. It is also used to mean words or statements because those are the products of the opening of the mouth, which is an opening of the skin. Here it is used for word or statement. KALIMATUN means statement.

Sabaqat: preceded

Note:  SABAQAT is derived from the root S-B-Qaf and it means being ahead in time or place or in a race. Conceptually, it is used for preceding and for racing. SABAQAT is an action that is completed. It means the action of preceding happened by the subject (third person singular or plural)

Min: from

Rabbika: Your nurturing Lord

Note: the root is R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence.   RABBI is nurturing Lord of.  KA is for singular you.

 

Laqudiya: Then would have been concluded

Note:  LA is the answer to the conditional sentence that started at the beginning.  QUDIYA is derived from the root Qaf-Dhad-Y and it means a mandate that one makes to completion of it and anything in between. It points to determination at the beginning and the finishing of it towards the end. The meaning of the word is according to the sentence, sometimes the sentence allows the whole range and at others, part of the range of the meaning. QUDIYA is an action that is completed or concluded by an undeclared subject.

Baynahum: between them

Feema: in what

Feehi: subject/ in it

Yakhtalifoona:  they dispute/ they differ/ they have conflict

Note:  YAKHTALIFOOM is derived from the root  KH-L-F and it means behind in time or place or any other plane of thought. For time, it takes the meaning of what happens after or the future. YAKHTALIFOON is an action that is happening or will be happening.  It means that action of putting each other behind each other is happening or will be happening in an interactive fashion by the subject (third person plural).  This in turn points to differing and conflicting with each other since conflict and difference is about jostling for who will be first and who pushes the other behind.

 

 Salaam all and have a great day


Hussein


1 comment:

STG said...

dear Hussein.

How can I get in touch with you?
Do you have an email address I can reach you on?

Or just email me at specthegod@gmail.com

I am translating the Quran myself but Arabic is not my first language so I would like to pay you to assist me from time to time, with questions regarding the Arabic language from time to time. BTW, thank you for this valuable blog!