Salaam all
10:34
qul hal
min shurakāikum man yabda-u l-khalqa thumma yuʿīduhu quli l-lahu yabda-u l-khalqa thumma yuʿīduhu fa-annā tu`fakūna
The Aya
says:
Ask (Oh
Muhammad): is there anyone of the ones you partner (with Allah) who initiates
the creation then resurrects it?!
Respond: Allah initiates the creation then resurrected it. So how come you get misdirected?!
My
personal note:
The Aya
continues with matters they agree with him on.
They acknowledge that Allah initiated the creation and rejuvenates it/
revives it. So, the Aya says how come
you know this but still get misdirected or turned around?
Translation
of the transliterated words:
qul: Say/
ask
Note: QUL is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QUL is a
demand or request addressed to a singular.
It means: say or respond. In this
context it takes the meaning of ask.
Hal: is
there?
Min: amongst
Shurakāikum:
the ones you partner with Allah
Note:
Shurakaikum is derived from the root SH-R-K and it means partner or partnership and
with this partnership is a measure of equality or being on par. SHURAKAI means partners of. KUM means plural you. Here partners mean the
partners that they associated with God.
Man: who
yabda-u:
initiates
Note: the root is B-D-hamza and it means the beginning of the
matter or the initiation of it or the start of it. YABDAO is an action that is being completed
or will be completed. It means: the
action of initiating or starting the object (ALKHALQA- the creation) is
happening or will be happening by the subject (third person singular).
Alkhalqa:
the creation/ the creating
Note:
the root is KH-L-Qaf
and it means creating and creation. The word has many little other meanings
that revolve around that theme, in concrete, it means the smoothened rock that
was shaped that way, so it has the cutting and shaping and making things as
part of the meaning as well as creating out of nothing as well. ALKHALQA is the act of creation and it also
can point to the product of that act.
So, it can me the creating or the creation.
Thumma:
then
yuʿīduhu: He returns it/ He
brings it back
Note:
YuAAeeDUHU is derived from the root Ain-W-D and it means repeat. It can also
mean return since the return is a repetition of previous position. YuAAeeDUHU
is an action that is being completed or will be completed. It means: the action
of repetition or returning of the object (HU=him/ the creation) is happening or
will be happening by the subject (third person singular)
Quli: respond
Note: QUL is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QUL is a
demand or request addressed to a singular.
It means: say or respond.
l-lahu:
Allah
yabda-u:
initiates
Note: the root is B-D-hamza and it means the beginning of the
matter or the initiation of it or the start of it. YABDAO is an action that is being completed
or will be completed. It means: the
action of initiating or starting the object (ALKHALQA- the creation) is
happening or will be happening by the subject (third person singular).
Alkhalqa:
the creation/ the creating
Note:
the root is KH-L-Qaf
and it means creating and creation. The word has many little other meanings
that revolve around that theme, in concrete, it means the smoothened rock that
was shaped that way, so it has the cutting and shaping and making things as
part of the meaning as well as creating out of nothing as well. ALKHALQA is the act of creation and it also
can point to the product of that act.
So, it can me the creating or the creation.
Thumma:
then
yuʿīduhu: He returns it/ He
brings it back
Note:
YuAAeeDUHU is derived from the root Ain-W-D and it means repeat. It can also
mean return since the return is a repetition of previous position. YuAAeeDUHU
is an action that is being completed or will be completed. It means: the action
of repetition or returning of the object (HU=him/ the creation) is happening or
will be happening by the subject (third person singular)
fa-annā: So how come
tu`fakūna: you (plural) get
misdirected/ get turned around
Note:
the root is Hamza-F-K
and it means when an entity misses a target or gets misplaced. In concrete it
is given to the land that the rain skips and anything out of place. It is also
used for the land that is turned upside down by a disaster or wind or
otherwise. Tu’FAKUNA is an action that is happening or will be
happening. It means: the action of misdirection
and turned around happened to the object (plural you) by an undeclared subject.
Hussein
No comments:
Post a Comment