10:63
ٱلَّذِينَ آمَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
alladhīna āmanū wakānū yattaqūna
The Aya says:
Those who attained faith and acted
mindfully
My personal note:
The Aya defines the Awliya who were mentioned
in the previous verse. It defines them
as people who have faith/ safety in Allah and their actions were always guided
by mindfulness or consciousness of Allh.
Translation of the transliterated words:
alladhīna: those who
āmanū: attained
faith/ safety
Note: the root is Hamza-M-N and it means safe or safety. AMANOO
is an action that is derived from the root and that is completed. It means: the
action of making the object (not mentioned and therefore the subject and the
object can be the same entity here) become safe happened by the subject (third
person plural). So, it ends up meaning: they made themselves safe.
Wakānū: and
were/ and happened to be/ they used to
Note:
WA
is a letter that links what is before with what is after. This link is through
inclusion, either one is included in the other or they are all included in the
bigger sentence or bigger picture. WA is
often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the
meaning a little better. KANOO is
derived from the root K-W-N and it means being.
KANOO is an action that is completed that is derived from the root. It
means: the action of being happened by the subject (third personal
plural). This in turn means: they were/
they happened to be.
Yattaqūna: mindful/ acting mindfully
Note: YATTAQOONA is derived from the root W-Qaf-y and
it means guarding or protecting. Since the best guarding is through
consciousness then it means consciousness. YATTAQOONA is an action that is
being completed or will be completed. It means: the action of acting
consciously is happening or will be happening by the subject (third person
plural)
No comments:
Post a Comment