Salaam all
10:85
فَقَالُواْ عَلَىٰ ٱللَّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا لاَ تَجْعَلْنَا
فِتْنَةً لِّلْقَوْمِ ٱلظَّالِمِينَ
faqālū ʿalā l-lahi tawakkalnā rabbanā
lā tajʿalnā fit`natan lil`qawmi l-ẓālimīna
The Aya
says:
So they
responded: “Upon Allah we place our trust.
Our nurturing lord: Do not make us subjects of hardship from the unjust
people”
My
personal note:
The
word Fitna generally means a test that can be hard and very testy. It also applies to the end product of it or
the recipient of it or the perpetrator of it.
In this context they may be talking about them receiving harsh treatment
or them being a test for the others and so on.
So, it is a word that may have several meanings and targets and they are
all not mutually exclusive.
Translation
of the transliterated words:
faqālū:
So they responded
Note:
FA means then or therefore or so. QALOO is derived from the
root Qaf-W-L
and it means saying in any way possible. QALOO is an action that is completed
that is derived from the root. It means the action of saying happened by the
subject (third person plural). This, in turn means: they said or claimed. In
this context it takes the meaning of they responded.
ʿalā: upon
l-lahi:
Allah
tawakkalnā:
We delegate/ We entrust
Note:
the root is W-K-L and it means entrusting a matter to another, or trusting the
guarantee or guardianship or responsibility of another. WAKEEL is the person
who is guardian or guarantor. TATAWAKKALNA is an action that is completed. It means: the entrusting or delegating
happened by the subject (first person plural).
Rabbanā:
our nurturing Lord
Note: the root is R-B-B and it
means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be
present together or one at a time according to the context of the
sentence. RABBA is nurturing Lord
of. NA is for us.
lā tajʿalnā: Do not make us
Note:
LA is for negation of what comes after.
TAJaAALNA is derived from the root j-ain-l and it means making, forming or
transforming something that already exists or that has not existed yet. It can also mean providing an attribute or
designation to an entity. Conceptually, it takes the meaning of transformation/
designation more often than formation.
LA TAJaAALNA is a request addressed to a singular. It means: Do not make us
fit`natan:
recipients of testing/ recipients
of hardship/ recipients of abuse
Note:
the root is F-T-N and it means in concrete form, the melting of Gold or silver
in order to know the pure from the impure or the true from the fake. Therefore,
in abstract, the word suggests an extreme test with hardship in it, or a burn
with fire or even taking someone’s eyes with the glitter of the false Gold and
silver. FITNATAN means testing or hardship and so on. This kind of construct can take the meaning
of the testing of hardship but it can be subject to hardship or a cause of
hardship. In this kind of sentence they
probably all apply because treating them is a test, and they can be the subject
of the hardship and a cause of suffering for those who abuse them
lil`qawmi:
for/ to the people
Note:
Li means to or for. ALQAWMI is derived
from the root Qaf-Y-M
and it means standing or standing upright. ALQAWMI are the people that stand
together and that makes the group or people or nation, basically, any group of
people that stand together or form a group.
l-ẓālimīna: the unjust/ the
transgressors
Note:
ATHTHALIMEEN is derived from the root THA-L-M and it means darkness in the most
concrete form. This word also takes the meaning of misplacing right from wrong
and transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong
and a decision made in darkness.
ATHTHALIMEEN are the unjust or the transgressors.
No comments:
Post a Comment