Salaam all
10:108
قُلْ يٰأَيُّهَا ٱلنَّاسُ
قَدْ جَآءَكُمُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ فَمَنِ ٱهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي
لِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا وَمَآ أَنَاْ عَلَيْكُمْ
بِوَكِيلٍ
qul yāayyuhā l-nāsu qad jāakumu l-ḥaqu min rabbikum famani ih`tadā fa-innamā yahtadī linafsihi
waman ḍalla fa-innamā yaḍillu
ʿalayhā wamā anā ʿalaykum biwakīlin
The Aya says:
Say (O Muhammad): “O people, the truth
had come to you from your nurturing Lord.
So whoever is guided then he is the only beneficiary and whoever is misguided
then he suffers the consequences, and I am not your trustee”
My personal note:
The Aya emphasizes that we are the only
beneficiaries and sufferers from guidance or misguidance. The literal translation says for and upon but
the meaning is benefit and suffering consequences. The important thing to remember is that we
are the primary winners of worshipping Allah and following his guidance and we
are the only losers as well if we do otherwise.
Translatiion of the transliterated
words:
Qul: say/ respond
Note: QUL is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QUL is a
demand or request addressed to a singular.
It means: say or respond.
yāayyuhā: Oh
you
l-nāsu: the
people/ the society
Note: ALNASSI
is derived from the root Hamza-N-S and it means
socializing. ALNNAS means the people or humans or the society.
Qad: indeed
Jāakumu: He/ it came to you
Note:
JAA is derived from the root
t J-Y-Hamza and it
means coming. One concrete word that is derived from this word is the pool where
the rain water comes. JAA is an action that is completed and that is derived
from the root. It means that the action of coming happened by the subject (third
person singular) to the object (KUM= plural you).
l-ḥaqu: the true/ the bindingly true
Note: ALHAQQU is derived from the root Note: the root is Ha-Qaf-Qaf and it means binding right
where right means correct as well s what is due to one person (rights and
obligations). ALHAQQ means binding right or
binding truth.
Min: from
Rabbikum: your
nurturing lord
Note: the root is R-B-B and it
means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be
present together or one at a time according to the context of the
sentence. RABBI is nurturing Lord
of. KUM is for plural you.
Famani: So
who/ so whoever
ih`tadā: became
guided/ attained guidance
Note: IHTADA is derived from the root H-D-Y and it means gift in all it’s forms
and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift. IHTADA Is an action that is completed. It means that the action of becoming guidied
happened by the subject (third person singular)
fa-innamā: so nothing but
yahtadī: he
becomes guided
Note: YAHTADEE is derived from the root H-D-Y and it means gift in all it’s forms
and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift. YAHTADEE Is an action that is being completed
or will be completed. It means that the
action of becoming guided is happening or will be happening by the subject
(third person singular)
Linafsihi:
for himself
Note: LI means to or for. NAFSIHI is
derived from the root N-F-S and it means to breath. This is the concept and then it
can extend to self or anything that breathes. NAFSI means self or or person
of. HI means him.
Waman: while whoever
ḍalla: became misguided/ was lost
Note: DALLA is derived from the root Dhad-L-L and it
means getting lost as in lost the path or road in concrete terminology.
Conceptually, it is used for any form of loosing the path, whether it is the
path to a location or to the truth, or to be correct spiritually and so on. The
imagery is very strong since loosing the path in the desert can mean near
certain death. DALLA is an action that is completed. It means: the actions of
loosing the path, or becoming misguided happened by the subject (third person
singular).
fa-innamā: So nothing but
yaḍillu:
He gets misguided/ he suffers misguidance
Note: YADILLU is derived from the root Dhad-L-L and it
means getting lost as in lost the path or road in concrete terminology.
Conceptually, it is used for any form of loosing the path, whether it is the
path to a location or to the truth, or to be correct spiritually and so on. The
imagery is very strong since loosing the path in the desert can mean near
certain death. YADILLU is an action that is being completed or will be completed.
It means: the actions of loosing the path, or becoming misguided is happening
of will be happening by the subject (third person singular).
ʿalayhā: on her/ against her
Wamā: and not
Anā: I
ʿalaykum: upon
you (plural)
Biwakīlin: a guarantor/ a trustee
Note: BI signifies an attachment or close linkage between
what is before and what is after it. In
a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it
does the action. This attachment can
then signify many things according to the verb and to the sentence and so
on. WAKEEL is derived from the root W-K-L and
it means entrusting a matter to another, or trusting the guarantee or
guardianship or responsibility of another. WAKEEL is the person who is guardian
or guarantor or a trustee.
Salaam all and have a great day
Hussein