Salaam all
11:29
wayāqawmi lā asalukum ʿalayhi mālan in ajriya illā ʿalā l-lahi wamā anā biṭāridi alladhīna āmanū innahum mulāqū rabbihim walākinnī arākum qawman tajhalūna
The Aya says:
And my people, I do not ask for it
money. My recompense is from Allah. And I am not expelling those who attained
faith. They will meet their nurturing
Lord. However, I observe you a people
who lack insight.
My personal note:
Noah’s answer is strong. He tells them that his message is not for a
gain from them and that ultimately, they are ignorant or willingly so despite
his informing them of all.
Translation of the transliterated words:
wayāqawmi: And my people
Note: WA is for continuation of the
subject in this context. YAQAWMI YA is
used for calling. QAWMI is derived from
the root Qaf-Y-M
and it means standing or standing upright. QAWMI are the people that stand
together and that makes the group or people or nation, basically, any group of
people that stand together or form a group. YAQAWMI means O my people.
Lā: not
Asalukum: I ask you (plural)
Note: the root is S-Hamza-L and it means
asking. It could be asking a question and it could be asking for help and so
forth. AS’ALUKUM an action that is being completed or will be completed. It
means: the action of asking the object (KUM= plural you) is happening or will
be happening by the subject (first person singular).
ʿalayhi: uppon it/ for it
Mālan: money/ wealth
Note: MALAN is derived from the
root M-W-L and it means what a person owns of gold and silver. This is used to
mean anything owned or just money. MALAN is money or wealth.
In: indeed/ limited
Note: this form of the IN and then a
word and then illa is about limitation of the word in between.
Ajriya: my
compensation
Note:
the root is Hamza-J-R and it means compensation for work done. Conceptually it
is used to point to what the person receiving what they deserved. AJRIYA means my
compensation of work or just compensation or reward or dues. IN AJRIYA
ILLA ALA takes the meaning of: My
compensation is not to be provided except by.
illā ʿalā: only on
l-lahi: Allah
wamā: and not
anā: I
biṭāridi: in kicking out/ in expelling
Note: BI signifies an attachment or close linkage between
what is before and what is after it. In
a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it
does the action. This attachment can
then signify many things according to the verb and to the sentence and so
on. TARIDI is derived from the root
TTA-R-Dhad and it means expelling/ kicking out or making someone feel
unwelcome.
alladhīna: those who
āmanū: attained
faith/ safety
Note: the root is Hamza-M-N and it means safe or safety. AMANOO
is an action that is derived from the root and that is completed. It means: the
action of making the object (not mentioned and therefore the subject and the
object can be the same entity here) become safe happened by the subject (third
person plural). So, it ends up meaning: they made themselves safe.
Innahum: they
Mulāqū: meeting/ will meet
Note: the root is L-Qaf-Y and it means receiving as a concept which would
be understood more specifically according to the sentence. Concrete uses of the
word are a female that gets pregnant easily, therefore she received the sperm
well. It is also used for the birds that hunt because they receive the prey
easily and so forth. MULAQOO is a verbal
noun that means they meeting/ and more like they will be meeting.
Rabbihim:
their lord’s/ Their
nurturing lord’s
Note: the root is R-B-B and it
means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be
present together or one at a time according to the context of the
sentence. RABBI is nurturing Lord
of. HIM means them.
Walākinnī: However I/ but I
Arākum: I see you (plural)/ I observe you
Note:
the root is R-Hamza-Y
and it means viewing or seeing. ARA is an action that is being completed or
will be completed. It means: the action of seeing or observing the object (KUM=singular
you) is happening or will be happening by the subject (first person singular)
Qawman: a people/ a group
Note:
QAWMAN is derived
from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. QAWMAN are the
people that stand together and that makes the group or people or nation,
basically, any group of people that stand together or form a group.
Tajhalūna: uninformed/ ignore/ lack
knowledge/ insight
Note: the root is J-H-L and it means to become lacking in knowledge/to become ignorant for the verb. The noun means lack of knowledge/ignorance/ lack insight. TAJHALOONA is an action that is happening or will be happening. It means: the action of ignoring or lacking knowledge/ insight is happening or will be happening by the subject (second person plural)
Salaam all and have a great day
Hussein
No comments:
Post a Comment