11:107
Khaalideena feehaa
maa daamati assamaawaatu wal ardu illaa
maa shaaa'a Rabbuk inna Rabbaka fa' 'aalul limaa Yureed
The Aya says:
everlasting in it
as long as the heavens and the earth last except what your nurturing Lord
wills. Indeed, your nurturing Lord does
what he aims.
My personal note:
The Aya brings the
general rule that they will stay in Hell forever but Allah allows exceptions
according to His will.
Translation of the
transliterated words:
Khaalideena: lingering/
everlasting
Note:
the root is KH-L-D and it means something that stays the same. In concrete, it
is used for the rocks and the mountains that seem to be unchanged through the
ages. KHALIDEEN means staying unchanged. This basically means that they reside
forever with no change in their predicament.
Feehaa: in it
Maa: what
Daamati: lasted
Note: the root is D-W-M and it means in
one of it’s concrete meanings, the constant rain that lasts a long period. As a
concept it takes the feel of constancy and maintenance of an action and so
forth. DAMAT is an action that is
completed. It means: the action of lasting happened by the subject (third
person singular or plural feminine).
Alssamawatu:
the
aboves / the heavens/ the beyond the earth
Note: the root is S-M-W and it means rising. This word is
used to mean many things that are related to that meaning. One of the meanings
is name because when a person’s name is called, he or she would rise and
respond. ALSSAMAWATu are the aboves or
what are above, that is the skies or the heavens or any entity from the
atmosphere to beyond that.
waalardu:
and
the earth
Note:
WA is a letter that links what is before with what is after. This link is
through inclusion, either one is included in the other or they are all included
in the bigger sentence or bigger picture.
WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably
covers the meaning a little better. In
here it plays a role of contrasting two things.
ALARDU is derived from the root Hamza-R-Dhad and it means earth or
land. ALARDU is the earth/ the land.
Illaa: except/ unless/ if
not
Maa: what
shaaa'a: He Willed
Note:
the root is Sh-Y-Hamza and it means entity. SHAA is an action that is completed
that is derived from the root. It means that the action of entitying happened
by the subject (third person singular). Therefore it means: He entitied and in
this context, it takes the meaning He willed.
Rabbuk: your nurturing Lord
Note: RABBUKA is derived from the root R-B-B and it means nurturing
and Lordship as two components of the meaning that can be present together or
one at a time according to the context of the sentence. RABBU is nurturing Lord of. KA means singular you.
Inna: indeed
Rabbaka: your nurturing Lord
Note: RABBAKA is derived from the root R-B-B and it means nurturing
and Lordship as two components of the meaning that can be present together or
one at a time according to the context of the sentence. RABBA is nurturing Lord of. KA means singular you.
fa' 'aalul: doing
Note:
FaAAaAALUN is derived from the root F-Ain-L and it means doing. FaAAaAALUN means
doer and repeatedly.
Limaa: to what/ of what
Yureed: He Aims/ He seeks
Note:
the root is R-W-D and it means in concrete the person that goes ahead of the
people looking for resources. Therefore, the word has within it the meanings of
pioneering, seeking and desiring. YURIDU is an action that is being completed
or will be completed. It means: the action of seeking or wanting something to
happen is happening or will be happening by the subject (third person
singular).