Wednesday, October 15, 2025

11:114

 

11:114

وَأَقِمِ ٱلصَّلاَةَ طَرَفَيِ ٱلنَّهَارِ وَزُلَفاً مِّنَ ٱلَّيْلِ إِنَّ ٱلْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ ٱلسَّـيِّئَاتِ ذٰلِكَ ذِكْرَىٰ لِلذَّاكِرِينَ

 

Wa aqimis Salaata tarafayi annahaari wa zulafam minal layl inna alhasanaati yuthibna assaiyiaat; thaalika thikraa liththaakireen

 

The Aya says:

And maintain the ritual prayer edges of the daytime and early night.  Indeed, the good deeds banish the bad deeds.  This is a reminder for those who mind.

 

My personal note:

I translated the term yuthhibn as banish.  Literally it means make go away.  So, in a sense it does mean banish as in cancel their effect and it also can mean prevent as in preventing us from committing a bad deed.  So, in a sense, the good deed helps us avoid bad deeds and help us be forgiven for committing them.

 

Translation of the transliterated words:

Wa: And

Note: it serves a role of starting a new related sentence in here.

aqim: stand/ position/ maintain

Note: AQIM is derived from the root Qaf-W-M and it means standing upright or standing. The upright can be in all planes of position and for a horizontal dimension it means straight.  AQIM is an order addressed to a singular.  It means: Keep upright which means establish and maintain and position at the same time.

 ASSalaata: The prayer/ the ritual prayer

Note: the root is Sad-L-W and it means the lower back in the concrete. MUSALLI is the horse that is in the race whose face is approaching the lower back of the horse ahead. SALAT means ritual prayer in other languages of Semitic origin.  ASSALATA means the known prayer and that is the ritual prayer.

Tarafayi: two edges of

Note: the root is TTA-R-F and it means in concrete the two edges of the eye or the upper and lower eye lids. The word is then used to mean seeing or vision or glimpse or edges as conceptual backgrounds. TARAFAYI means two edges of. 

Annahaari: the daytime

Note: ANNAHARI is derived from the root N-H-R and one of the concrete meanings of the word is running water or river. It is then used to mean running or flowing in many other meanings and contexts according to the sentence. ANNAHARI means the daytime and it’s relationship to the flowing could be due to the fact that the day is the time when our activities are “flowing” or because of the flow of the light in it.

 

Wazulafan: and/ including early of

Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better.  ZULAFAN is derived from the root Z-L-F and it means near or close.  ZULAFAN in this context means near of or close of. In this context it points to early or young and so on.

Mina:of/ from

Allayl: the night

Note: the root is L-Y-L and it means night. ALLAYLI means the night.

 

Inna: indeed

Alhasanaati: the good things/ the good deeds

Note: the root is Ha-S-N and it means beauty and goodness in all the aspects of beauty and goodness.  ALHASANAT are the good/ beautiful entities including deeds and words and so on.

Yuthibna: make go/ cancel/ banish

Note: the root is TH-H-B and it means gold in concrete. One of the derivatives of the root also means going and it is not clear what the relationship between the two meanings are. YUTHIBMA is an action that is being or will be completed.  It means: the action of making the object (AlSSAYIATI= the bad things) go away/ cancel/ banished is happening or will be happening by the subject (third person plural).

 

Assaiyiaat: the bad things/ deeds

Note: the root is S-Y-Hamza or S-W-HAMZA and it means hated word or deed or something. It can also conceptually mean ugly or vulnerable. All the meanings are linked somehow by one concept. This word then means different things according to the plane of thought that is being talked about. ALSSAYYIAT means bad/ugly/ not righteous in plural form

 

Thaalika: this/ that

Thikraa: reminder/ mentioning

 

Note: the root is TH-K-R and it means mention and remember, at the same time. The concrete word is something running on the tongue as if speaking it. Another concrete word is male or the male organ. The relationship between the two is not very clear and they can be different words that share the sound but have different root. It could be that the male is considered the active organ and that memory is an active process, but that is only a theory.  THIKRA means reminder/ mentioning and so on

 

Liththaakireen: to those who remember/ remind themselves

Note LI means to or for.  Alththakireen the root is TH-K-R and it means mention and remember, at the same time. The concrete word is something running on the tongue as if speaking it. Another concrete word is male or the male organ. The relationship between the two is not very clear and they can be different words that share the sound but have different root. It could be that the male is considered the active organ and that memory is an active process, but that is only a theory.  ALTHTHAKIREEN are the ones who remember or remind themselves or allow themselves to be reminded.

 

 Salaam all and have a great day


Hussein

 

No comments: