Sunday, January 18, 2009

4:95

Salaam all,

This is 4:95
لاَّ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُوْلِي الضَّرَرِ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللّهِ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فَضَّلَ اللّهُ الْمُجَاهِدِينَ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى الْقَاعِدِينَ دَرَجَةً وَكُـلاًّ وَعَدَ اللّهُ الْحُسْنَى وَفَضَّلَ اللّهُ الْمُجَاهِدِينَ عَلَى الْقَاعِدِينَ أَجْرًا عَظِيمًا
La yastawee alqaAAidoona mina almumineena ghayru olee alddarari waalmujahidoona fee sabeeli Allahi biamwalihim waanfusihim faddala Allahu almujahideena biamwalihim waanfusihim AAala alqaAAideena darajatan wakullan waAAada Allahu alhusna wafaddala Allahu almujahideena AAala alqaAAideena ajran AAatheeman

The Aya says:
The sitting, amongst the believers, other than people of affliction, are not equal to the exerters of effort with their money and their own selves in Allah’s path against adversity. Allah bestowed great favor upon the exerters of effort opposite adversity with their money and their own selves above the sitting degree, and each, he promised the goodness. And Allah favored the exerters opposite adversity over the sitting great reward.

My personal note:
The Aya brings the importance of those who exert effort opposite adversity with their money and self over those who do not. It brings an important exception and those are the people of affliction and in this instance, it points to people who are incapable of that struggle. Here, it brings an important principle and that is God looks at each of us according to our abilities, physical and otherwise. This is of course part of God’s justice and wisdom and mercy on all of us.

I did translate MUJAHIDEEN as exerters of effort opposite adversity. This is really it’s literal meaning and it encompasses within it’s range, any form of adversity including fighting but also mental and psychological and so forth. The context of the aya suggests that the adversity in this instance is physical and probably includes fighting.

The other thing that is important to note is that both groups were promised goodness, the ones who exert effort against physical adversity and the ones who are sitting.

Translation of the transliterated words:

La: not
Yastawee: balance/ become equal
Note: the root is S-W-Y and it means balance or equality. YASTAWEE is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of balancing or becoming equal is happening or will be happening by the subject (third person plural pointing to ALQaAAiDOONA= the sitting).
alqaAAidoona: the sitting/ the staying
Note: the root is Qaf-Ain-D and it means sitting. Conceptually, it carries the meaning of staying in place and not moving/act or not wanting to move or act in addition to sitting. ALQaAAiDOONA are the ones who are sitting or who are staying where they are.
Mina: of/ from
Almumineena: the ones who make selves safe (in Allah and the message).
Note: the root Hamza-M-N and it means safety. ALMUMINEENA means ones who make themselves safe.
Ghayru: other than/ not
Olee: people of
Alddarari: the harm/ affliction
Note: the root is Dhad-R-R and it means to harm or opposite of benefit. Concrete word is DAREER and it means blind person or a person that is afflicted with weakness and illness. Conceptually, it covers any kind of harm or affliction. ALDDARARI means the harm and this includes any kind of harm of affliction which, in this context, would prevent them from performing a certain act and so on.
Waalmujahidoona: and the ones who fight/ exert effort opposite adversity
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. ALMUJAHIDEENA is derived from the root J-H-D and it means exerting effort. ALMUJAHIDEENA are the ones who exert effort in an interactive manner and that is against adversity or resistance, which can be internal or external, physical and otherwise.
Fee: in
Sabeeli: path of
Note: the root is S-B-L and it means and it means flowing water from the falling rain from the sky to the flowing water in the river and so forth. This is the concrete and the other uses are related as in path, which allows the flow, to soft flowing hair and so forth. SABEELI is the flowing water or the path of. It takes the meaning of path or even the trip on the path.
Allahi: Allah
Biamwalihim: by their money/ belongings/ with their money or belongings.
Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger. AMWALIHIM is derived from the root M-W-L and it means what a person owns of gold and silver. This is used to mean anything owned or just money. AMWALI means moneys of. HIM means them.
Waanfusihim: and their own selves/ and their bodies
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. ANFUSIHIM is derived from the root N-F-S and it means to breath but is extended to mean self since the self breathes and that defines her existence. ANFUSI is a noun that is derived from this root and it means Selves of. HUM means them.
Faddala: He bestowed favor/ He made bounty happen
Note: the root is F-Dhad-L and it means overflowing of good or being able to fulfill all your needs from an entity and then still have more of it spared. It can also mean abundance due to the same reason. FADDALA is an action that is completed. It means: the action of making favor or bounty happen to the object (Almujahideena, coming up) happened by the subject. Here, FADDALA carries the bestowing of favor as well as making them above others.
Allahu: Allah
Almujahideena: the ones who fight/ exert effort opposite adversity
Note: ALMUJAHIDEENA is derived from the root J-H-D and it means exerting effort. ALMUJAHIDEENA are the ones who exert effort in an interactive manner and that is against adversity or resistance, which can be internal or external, physical and otherwise.
Biamwalihim: by their money/ belongings/ with their money or belongings.
Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger. AMWALIHIM is derived from the root M-W-L and it means what a person owns of gold and silver. This is used to mean anything owned or just money. AMWALI means moneys of. HIM means them.
Waanfusihim: and their own selves/ and their bodies
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. ANFUSIHIM is derived from the root N-F-S and it means to breath but is extended to mean self since the self breathes and that defines her existence. ANFUSI is a noun that is derived from this root and it means Selves of. HUM means them.
AAala: above/ upon
alqaAAideena: the sitting/ the staying
Note: the root is Qaf-Ain-D and it means sitting. Conceptually, it carries the meaning of staying in place and not moving/act or not wanting to move or act in addition to sitting. ALQaAAiDEENA are the ones who are sitting or who are staying where they are
Darajatan: level/ step/ degree
Note: the root is D-R-J and it means step or level. DARAJATIN means level
Wakullan: and each/ while each
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. KULLAN is derived from the root K-L-L and it means the parts put together. This is the concrete and it means all or every or each. KULLAN means each or every or all.
waAAada: He promised
Note: the root is W-Ain-D and it means promise. WaAAaDA is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of promising happened by the subject (third person singular pointing to ALLAH, coming up) to the object KULLAN= each which was mentioned earlier.
Allahu: Allah
Alhusna: the beauty/ the goodness
Note: ALHUSNA is derived from the root Ha-S-N and it means beauty in all the angles of thought of beauty. ALHUSNA means the beauty of or the goodness.
Wafaddala: And he favored
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. FADDALA is derived from the root F-Dhad-L and it means overflowing of good or being able to fulfill all your needs from an entity and then still have more of it spared. It can also mean abundance due to the same reason. FADDALA is an action that is completed. It means: the action of making favor or bounty happen to the object (Almujahideena, coming up) happened by the subject. Here, FADDALA carries the bestowing of favor as well as making them above others.
Allahu: Allah
Almujahideena: the ones who fight/ exert effort opposite adversity
Note: ALMUJAHIDEENA is derived from the root J-H-D and it means exerting effort. ALMUJAHIDEENA are the ones who exert effort in an interactive manner and that is against adversity or resistance, which can be internal or external, physical and otherwise.
AAala: above
alqaAAideena: the sitting/ the staying
Note: the root is Qaf-Ain-D and it means sitting. Conceptually, it carries the meaning of staying in place and not moving/act or not wanting to move or act in addition to sitting. ALQaAAiDEENA are the ones who are sitting or who are staying where they are
Ajran: Compensation/reward
Note: the root is Hamza-J-R and it means compensation for work done. AJRAN means compensation of work or just compensation or reward.
AAatheeman: great
Note: the root is Ain-TH-M and it means great/hard/strong. The concrete word is AAaTHM and that is the bones or the hard/strong/firm core of things. AAaTHEEM means great.

Salaam all and have a great day.

Hussein

No comments: