Saturday, September 19, 2009


Salaam all,

This is 4:169
إِلاَّ طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللّهِ يَسِيرًا
Illa tareeqa jahannama khalideena feeha abadan wakana thalika AAala Allahi yaseeran

The Aya says:
If not the well trodden path of Hell, staying in her forever and that happened to be, on Allah, easy.

My personal note:
The Aya continues the theme from the previous Ayat. It mentions that the people who reject Allah and commit injustice will not be guided to any path, but the path of Hell. This is then the path of those on whom anger has fallen as in Surat Alfatiha.

May Allah open our hearts to hearing and accepting and internalizing his message so that we can live according to it and in harmony with it. May He also guide us to the straight path and protect us from the paths of those on whom anger has fallen or those who lost the path.

Translation of the transliterated words:
Illa: except/ if not
Tareeqa: path of/ well trodden path of
Note: the root is TTA R-Qaf and it means hitting repeatedly with a hammer or pebble or limb or otherwise. Conceptually, it is then used to mean many things, including a well trodden path because of the limbs that keep on using it. TAREEQA is a well trodden path of.
Jahannama: Hell
Note: JAHANNAM is one of the Arabic names for Hell. The root J-H-N-M points to a very deep well where if one falls in it, there is no way out or very very difficult to come out. The relationship with Hell is that it is a deep trouble to fall into.
Khalidan: Staying unchanged/ staying forever
Note: the root is KH-L-D and it means something that stays the same. In concrete, it is used for the rocks and the mountains that seem to be unchanged through the ages. KHALIDAN means staying or unchanging.
Feeha: in her
Abadan: forever
Note: the root is Hamza-B-D and it means Ever and a very long time. ABADAN means Ever or forever. The concrete word for ABD means wild or wild beast and the relationship is that in the desert where the houses are tents, the wilderness is the thing that lasts forever, or so it seemed to the Arabs.
Wakana: and happened to be
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. KANA is derived from the root K-W-N and it means being. KANA is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (third personal singular pointing to THALIKA= that). This in turn means: He was or He happened to be
Thalika: that
AAala: upon/on
Allahi: Allah
Yaseeran: easy/ well within his abilities
Note: the root is Y-S-R and it means ease or width of abilities or being well within the abilities. YASEERAN means easy or well within the abilities.

Salaam all and have a great day.


No comments: