Sunday, January 29, 2012

6:100

Salaam all,

:

6:100
WajaAAaloo lillahi shurakaa aljinna wakhalaqahum wakharaqoo lahu baneena wabanatin bighayri AAilmin subhanahu wataAAala AAamma yasifoona

The Aya says:
And they made for Allah partners of the Jinn/ hidden entities, while He created them, and they faslely fashioned for Him sons and daughters without knowledge. Gxalted is He and rising way above what they describe.

My personal note:
The term WAKHARAQOO carries the visual of making holes in something and this conceptually is used to point to them making up stories or fashioning stories that are untrue. In this case, it is about sons and daughters.

The Aya ends up with SUBHAN and this term is often used when someone is attributing to God something that is inappropriate. The term suggests that Allah is glorified from such lowness. The term is followed by TaAAaLA with suggests also rising way above what is described. So, the combination suggest that Allah is not only axalted above what they say but still rising much further from such low description.

Translation of the transliterated words:
WajaAAaloo: and/including they made into/ transformed into/ formed into
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. JaAAaLOO is derived from the root J-Ain-L and it means making, forming or transforming something that already exists. Conceptually, it takes the meaning of transformation more often than formation. JaAAaLOO is an action that is completed. It means: the action of transforming the object (SHURAKAA= partners) by the subject (third person plural).
Lillahi: to Allah/ for Allah
Shurakaa: partners of
Note: the root SH-R-K and it means partner or partnership and with this partnership is a measure of equality or being on par. SHURAKAO means partners of.

Aljinna: the Jinn/ the hidden entities/ the genies
Note: the root is root J-N-N and it means hidden or hiding. It is therefore used to mean darkness because it hides as well as garden because gardens can be hidden or because it has less light than the place out in the sun for the Arabs of the desert. ALJINN are the hidden entities or what one calls Genies
Wakhalaqahum: while He created them/ While He shaped them
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. KHALAQA is derived from the root KH-L-Qaf and it means creating and creation. The word has many little other meanings that revolve around that theme, in concrete, it means the smoothened rock that was shaped that way, so it has the cutting and shaping and making things as part of the meaning as well as creating out of nothing as well. KHALAQA is an action that is completed. It means: the action of creating or shaping the object (HUM= them pointing to the Jinn) happened by the subject (third person singular pointing to Allah).

Wakharaqoo: and they concocted/ and they made up lies/ they falsely fashioned
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. KHARAQOO is derived from the root KH-R-Qaf and it means to make a hole or break in an entity. Conceptually, it is used for many things according the context. In this context, it is used for making up a lie or a myth with the relation that this is a story with holes in it. KHARAQOO is an action that is completed. It means: the action of making up lies happened by the subject (third person plural).
Lahu: to Him/ for Him (Allah)
Baneena: sons/ male children
Note: the root is B-N-Y and it means building and it also mean son or child. The relationship between the two meanings is that the son is the product of building the family. Here, it is used to mean child or son. BANEEN means sons or male children

Wabanatin: and daughters/ female children
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. BANAT is derived from the root B-N-Y and it means building and it also mean son or child. The relationship between the two meanings is that the son is the product of building the family. Here, it is used to mean child or son. BANAT means daughters or female children.

Bighayri: by other than/ without
Aailmin: knowledge/ knowledge of facts
Note: AaiLM is derived from the root Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. AAiLM is knowledge or knowledge of facts.

subhanahu: Glorified is He/ exalted is He/ way above
Note: the root is S-B-Ha and it gives the concrete meaning of swimming above the water or any smooth unhindered motion above an entity or a surface. When it is used for God, it carries the meaning of God being above any entity and unhindered by it. Basically what Glorification or exaltation of God constitutes. In this case, it also carries the meaning of being above and beyond what comes next.
wataAAala: and rises above
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. TaAAaLA is derived from the root Ain-L-W or Ain-L-Y and it means rising or above or just rising. TaAAaLA is an action that is completed. It means the action of rising above happened by the subject (third person singular).

Aaamma: away from what/ above what
Yasifoona: they describe
Note: the root is W-Sad-F and it means describing an entity in one way or another. YASIFOON is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of describing is happening or will be happening by the subject (third person plural).

Salaam all and have a great day.

Hussein

No comments: