Tuesday, September 23, 2014

7:145

Salaam all,

Wakatabna lahu fee alalwahi min kulli shayin mawAAithatan watafseelan likulli shayin fakhuthha biquwwatin wamur qawmaka yakhuthoo biahsaniha saoreekum dara alfasiqeena
The Aya says:
And We wrote for him on the tablets from everything advice, and distinction to everything. So, take it (O Moses) by power and order your people to take by the best of it. I will show you (plural) the house of the ones who drifted from the path.
My personal note:
The term “order your people to take by the best of it” brings about the potential question of since all of it is good or great then what is the best of it? There may be several answers to this kind of question but one of the angles is that religious instruction is not narrow. So, there is a potential for a good act or a better at the same time but we cannot do both at the same time. This statement gives us instruction to do the better rather than do the lesser good. Other situations could be between avoiding a bad act or a worse act and one cannot avoid the worse act except by doing the less bad and so on. So, this kind of instruction in a sense orders us to take the instruction and look at the situation at hand and make the best choice in light of both. It tells us that religious instruction is not as rigid as many people fanatically religious or anti-religious, make it to be.

The other question is what is the: “house of the drifters from the path” and in here there are two potential understandings that are not mutually exclusive and they are:
1- They are going to see the land of the people who were misguided and therefore drifted from the path.
2- That on the day of Judgement they will see where the drifters from the path will end while the ones that stay on the straight path will end in the better place.
Translation of the transliterated words:
Wakatabna: and We wrote
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. KATABNA is derived from the root K-T-B and it means putting things together as in grouping the herd together or closing the lips or writing (the most common use), because in writing, one puts the letters and the ideas together. KATABNA is an action that is completed. It means: the action of writing is finished by the subject (first person plural)
Lahu: for him/ to him
Fee: in/ on
Alalwahi: tablets
Note: the root is L-W-Ha and it means in concrete the scapula on the back which is the bone that is wide and used for writing in the past. Conceptually, it is used for any sturdy material that is wide whether wood or bone or stone or whatever and can be used for writing on it. ALALWAHI are the tablets one which the message was written.
Min: of/ from
kulli: every/ each
Note: KULLI is derived from the root K-L-L and it means the parts put together. This is the concrete and it means all or every or each. It can also be extended conceptually to mean the parts surrounding an entity. KULLI means every, or each.
Shayin: entity/ thing
Note: the root is SH-Y-Hamza and it means entity. SHAYIN means entity. It is taken here to mean a thing or entity
mawAAithatan: advice/ soft warning/ advising
Note: the root is W-Ain-THA and it means advice or advising and it can include a soft warning of some consequences as well as reminders of rewards and so forth. MAWAAiTHATAN means advice.
Watafseelan: and detailing/ and clear distinction
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. TAFSEELAN is derived from the root F-Sad-L and it means what makes the two things or more distinguishable from one another. This can be because of separation or because of joint or change of color or angle and so on. The action is more of distinction.
likulli: to every/ each
Note: LI means to or for. KULLI is derived from the root K-L-L and it means the parts put together. This is the concrete and it means all or every or each. It can also be extended conceptually to mean the parts surrounding an entity. KULLI means every, or each.
Shayin: entity/ thing
Note: the root is SH-Y-Hamza and it means entity. SHAYIN means entity. It is taken here to mean a thing or entity
Fakhuthha: so take it
Note: FA means so or then or therefore. KHUTH is derived from the root Hamza-KH-TH and it means to take. KHUTH is an order addressed to a singular. It means: take. HA means her and it points to what was written on the tablets.
Biquwwatin: by power/ strength/ with power / strength
Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it. In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action. QUWWATIN is derived from the root Qaf-W-Y and it means to become strong for the verb and Strong for the noun. QUWWATIN means strength.
Wamur: and order
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. MUR is derived from the root Hamza-M-R and it means ordering something and the implementation of it. Sometimes it attains the implementation part or matter as in personal matter and so forth, and at times it is the order and implementation of the order, depending on the situation in the sentence. MUR is an order or a request addressed to an individual to order.
Qawmaka: your people
Note: QAWMAHU is derived from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. ALQAWM are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together based on location rather than ideologiy or ideas. QAWMA means people of/ KA means your
Yakhuthoo: they take/ to take
Note: YAKHUTHOO is derived from the root Hamza-KH-TH and it means taking. YAKHUTHOO is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of taking the object (BIAHSANIHA= by best of it) is happening or will be happening by the subject (third person plural).

Biahsaniha: by best of it/ by most beautiful of it
Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it. In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action. AHSANIHA is derived from the root Ha-S-N and it means beauty and goodness in all the aspects of beauty and goodness. AHSANIHA means best of it or more beautiful of it.
Saoreekum: I will show you (plural)
Note: the root is R-Hamza-Y and it means viewing or seeing. SAOREE is an action that will be happening. It means: the action of making the object (KUM- plural you) see will happen by the subject (first person singular).

Dara: home of
Note: DARA is derived from the root D-W-R and it means to circle around. Conceptually it can be used for a house or any entity that may have a circle around it or that surrounds an entity and so on. DARA in this context means house of.

Alfasiqeena
: the ones who drift from the path

Note: FASIQEENA is derived from the root F-S-Qaf and it means in concrete when the seed is out of it’s pod or when the rat is out of her house or causing harm to the regular path of the people. So, it is used for someone leaving the path or someone harming the safety of it. This is then understood as when one is out of the right place for them. In the Qur’an, it is used to
Salaam all and have a great day
Hussein

No comments: