Monday, September 08, 2014

7:143

Salaam all,

Walamma jaa moosa limeeqatina wakallamahu rabbuhu qala rabbi arinee anthur ilayka qala lan taranee walakini onthur ila aljabali faini istaqarra makanahu fasawfa taranee falamma tajalla rabbuhu liljabali jaAAalahu dakkan wakharra moosa saAAiqan falamma afaqa qala subhanaka tubtu ilayka waana awwalu almumineena
The Aya says:
And when Moses came to our appointed time and His nurturing Lord spoke to him, he (Moses) said: “O my Nurturing Lord, make me see so I can look at You.” He responded: “You will never see me, but look at the mountain. So, if it stayed in it’s place then you will see me.” So, when His nurturing Lord revealed Himself to the mountain, it made it levelled/ cumbled, and Moses collapsed in shock. So, when he woke up he said: “Glorified are You, I repent to you and I am foremost amongst the ones who make themselves safe.”
My personal note:
The Aya brings about several points and questions. The Aya does bring about that Moses will not be able to see His Lord, not because of the impossibility of seeing his Lord but because of two factors:

1- That Allah places a barrier to prevent us from seeing Him
2- That We will not be able to deal with the greatness of the sight.

The other question is how would one understand the term “You will never see Me”. It can be understood that we will never see Allah in this life and the next life. It also can be understood that it applies only to this life but not necessarily to the next life when our constitution may be able to deal with the greatness of the sight.

In any case this excludes seeing Allah with our eyes in this life but does not necessarily extend to the vision in the heart and so on. This is an important rule and guidance for a Muslim that any pretender to be Allah and that is seen by the eyes in this life is then a pretender and cannot be God himself.
Translation of the transliterated words:

Walamma: and when
jaa moosa: Moses came
Note: the root is J-Y-Hamza and it means coming. One concrete word that is derived from this word is the pool where the rain water comes. JAA is an action that is completed and that is derived from the root. It means that the action of coming happened by the subject (MOOSA=Moses).

Limeeqatina: to our appointed time
Note: LI means to. MEEQAT is derived from the root W-Qaf-T and it means a measure of timing. MEEQATI means the appointed time and so on. NA means us.

Wakallamahu: and talked to him
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. KALLAMAHU is derived from the root K-L-M and it means wound or opening of the skin and that is the concrete word. It is also used to mean words or statements because those are the products of the opening of the mouth, which is an opening of the skin. Here it is used for word or statement. KALLAMA is an action that is completed. It means: the action of talking or addressing the object (HU=him pointing to Moses) happened by the subject (RABBUHU= His nurturing Lord)
Rabbuhu: his nurturing Lord
Note: RABBUHU is derived from the root R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence. RABBU is nurturing Lord of. HU means him.

Qala: He said/ communicated
Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular). This, in turn means: He said or responded or communicated.
Rabbi: My Nurturing Lord
RABBI is derived from R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence. RABBI here means my Nurturing Lord. He is addressing his lord.
Arinee: make me see
Note: the root is R-Hamza-Y and it means viewing or seeing. ARINEE is an order or a request addressed to a singular. It means: make me see.

Anthur: I look/ I observe
Note: the root is N-THa-R and it means seeing/observing/watching with one side of the meaning stronger than the others according to the situation. At times it means giving reprieve or giving time to correct things and that stems from the observing/watching as if it is time of observation/watching or waiting or given time. ANTHUR is an action that is happening or will be happening. It means: the action of looking or watching or observing is happening or will be happening by the subject (first person singular)
Ilayka: at You/ towards You
Qala: He said/ communicated
Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular). This, in turn means: He said or responded or communicated.
Lan: never
Taranee: will you see Me
Note: the root is R-Hamza-Y and it means viewing or seeing. TARANEE is an action that is happening or will be happening. It means: the action of seeing (the object EE= me) is happening or will be happening by the subject (second person singular).
Walakini: however
Onthur: look
Note: ONTHUR is derived from the root N-THa-R and it means seeing/observing/watching with one side of the meaning stronger than the others according to the situation. At times it means giving reprieve or giving time to correct things and that stems from the observing/watching as if it is time of observation/watching or waiting. ONTHUR is an order addressed to a singular. It means: watch or see or observe

Ila: at/ towards
Aljabali: the nountain
Note: the root is J-B-L and it means mountain for concrete and is used for anything that is used as an anchor. Conceptually it may be used for something put together and so on. ALJABALI means the mountain.
Faini: so if
Istaqarra: it stayed stable/ it reached stability/ it settled
Note: ISTAQARR is derived from the root Qaf-R-R and it means in one concrete form, the food or drink that remains in the pot after it was utilized. Then in a conceptual manner, it takes the meaning of settling and being stable as well as cooling, since it will cool down with time, but also because coolness is a sign of something settled. ISTAQARRA is an action that is completed but here it is a response to a conditional. FAINI ISTAQARR means: So, if it settled
Makanahu: it’s place
Note: the root is K-W-N and it means being. MAKAN points to time or place of being. MAKANA here means in place of. HU means him and it points to the mountain.

fasawfa taranee: then you sill see me
Note: FASAWFA means then and points to future action. TARANEE is derived from the root R-Hamza-Y and it means viewing or seeing. TARANEE is an action that is happening or will be happening. It means: the action of seeing (the object EE= me) is happening or will be happening by the subject (second person singular).
Falamma: So when
Tajalla: He revealed Himself
Note: the root is J-L-Y or J-L-W and it means removal of anything that stands in the way or some sort. TAJALLA is an action that is completed. It means: the action of revealing happened by the subject (third person singular) of itself. In this context it carries the meaning that the subject removed any thing that prevents the other entity from seeing the subject.
Rabbuhu: his nurturing Lord
Note: RABBUHU is derived from the root R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence. RABBU is nurturing Lord of. HU means him.
Liljabali: to the mountain
Note: LI means to. ALJABAL is derived from the root J-B-L and it means mountain for concrete and is used for anything that is used as an anchor. Conceptually it may be used for something put together and so on. ALJABALI means the mountain
jaAAalahu: He made it/ transformed it/ formed it into
Note: JaAAaLA is derived from the root J-Ain-L and it means making, forming or transforming something that already exists. Conceptually, it takes the meaning of transformation more often than formation. JaAAaLA is an action that is completed. It means: the action of transforming or making the the object (HU= him and points to the mountain) by the subject (third person singular pointing to Allah).
Dakkan: rubble/ levelled to the ground.
Note: The root is D-K-K and it means that something is broken down so it is levelled to the ground or turned into rubble. DAKKAN means levelled to the ground or turned into rubble
Wakharra: And he dropped/ and he collapsed
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. KHARRA is derived from the root KH-R-R and it means in concrete that sound of the water as it flows from high point to low point. Conceptually it is used for anything that drops from a high point to a low point either through falling or dropping or collapsing and so on. KHARRA is an action that is completed. It means: the action of dropping or collapsing happened to the subject (third person singular pointing to Moses)
Moosa: Moses
saAAiqan: shocked
Note: the root word here is Sad-AIN-Qaf and it means to shout/to cry/to make a loud sound and all are associated with danger and a potential for death. SSAAiQA is the one that produces this sound which can be the very severe lightning/ thunderbolt. However, other things as an explosion can cause that as well. SSAAiQA has the potential of being lethal, or is lethal in much of the time. SaAAiQAN means shocked or killed and so on.
Falamma: So when
Afaqa: he woke up/ he rose up
Note: the root is F-W-Qaf and it means above or rising (aboving). This is used for waking up from sleep because it is a form of rising, but it is also used in many other forms according to the plane of thought of the sentence. AFAQA is an action that is completed. It means the action of waking up or rising happened by the subject (third person singular).

Qala: He said/ communicated
Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular). This, in turn means: He said or responded or communicated.
Subhanaka: glorified are You (singular)
Note: the root is S-B-Ha and it gives the concrete meaning of swimming above the water or any smooth unhindered motion above an entity or a surface. When it is used for God, it carries the meaning of God being above any entity and unhindered by it. Basically what Glorification or exaltation of God constitutes. In this case, it also carries the meaning of being above and beyond what comes next.
Tubtu: I repented/ I returned
Note: the root is T-W-B and it means repentance or the ultimate return to GOD. The concrete word that is related is TABOOT and it means coffin which is what takes us to our ultimate return to GOD or repentance. TUBTU is an action that is completed. It means: the action of repentance or ultimate return (to God) happened by the subject (first person singular).

Ilayka: to you (singular)/ towards you
Waana: and I
Awwalu: first/ most ultimate/ on the front/ foremost
Note: AWWAL is derived from the root Hamza-W-L and it means ultimate as a concept and takes different shapes and specific meanings according to the situation including first and so on. It often takes the meaning of first because that is the most ultimate. AWWALU means first of or first amongst or most ultimate of or foremost.

Almumineena: the ones who bring safety/ trust

Note: ALMUMINEENA is derived from the root Hamza-M-N and it means safety. Conceptually, it can also be extended to trust as well, because we feel safe in the entity we trust. ALMUMINEENA means: those who cause safety and trust to themselves and others.
Salaam all and have a great day.

Hussein

No comments: