Salaam all,
Saasrifu AAan ayatiya allatheena yatakabbaroona fee alardi bighayri alhaqqi wain yaraw kulla ayatin la yuminoo biha wain yaraw sabeela alrrushdi la yattakhithoohu sabeelan wain yaraw sabeela alghayyi yattakhithoohu sabeelan thalika biannahum kaththaboo biayatina wakanoo AAanha ghafileena
The Aya says:
I will move away from my signs those who act arrogantly in the land without right and if they see each sign they do not trust in it and if they see the right path they do not adopt it and if they say the path of destruction they take it as their path. That is because they declared our signs untrue and their attention was away from them.
My personal note:
This Aya brings about the importance of being humble as we live this life for arrogance without right is the main reason for a person to live a misguided life while humility and paying attention to the path of Allah is the rout that leads us to safety and happiness in this life and the next. May Allah guide us to the right path always.
Translation of the transliterated words:
Saasrifu: I will move/ I will manage
Note: the root is Sad-R-F and it means: the moving or managing of an entity. SAASRIF is an action that will be completed. It means: the action of making the object (AAaN AYATIYA= From my signs) managed or moved will be happening by the subject (first person singular).
AAan: from/ away from
ayatiya: My signs
Note: AYAT is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. AYATI means signs of. YA means mine
Allatheena: those who
Yatakabbaroona: act haughtily/ act arrogantly
Note: YATAKABBAROONA is derived from the root K-B-R and it means big in quality or quantity or any other feature that denotes bigness. YATAKABBAROONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making one-self bigger is happening or will be happening by the subject (third person plural). Here, the making oneself bigger is more of acting bigger than one deserves and that is arrogance and haughtiness.
fee: in
alardi the earth/ the land
Note: ALARDI is derived from the root Hamza-R-Dhad and it means earth or land. ALARDI is the earth/ the land.
Bighayri: by other than/ without
Alhaqqi: the binding truth/ the binding right
Note: ALHAQQI is derived from the root Ha-Qaf-Qaf and it means binding right where right means correct as well s what is due to one person (rights and obligations). ALHAQQ is binding right or binding truth or just right as the context suggests here.
Wain: and if/ including if
yaraw: they see
Note: YARAW is derived from the root is R-Hamza-Y and it means viewing or seeing. YARAW is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of seeing the object (KULLA AYATIN= every sign) is happening or will be happening by the subject (third person plural)
kulla: every/ each
Note: KULLA is derived from the root K-L-L and it means the parts put together. This is the concrete and it means all or every or each. It can also be extended conceptually to mean the parts surrounding an entity. KULLA means every, or each.
Ayatin: sign
Note: AYAT is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. AYATIN means sign.
la yuminoo: do not trust/ do not make themselves safe (In Allah)
Note: LA is for negation of the action that comes next. YUMINOO is derived from the root Hamza-M-N and it means safety. Conceptually, it can also be extended to trust as well, because we feel safe in the entity we trust. LA YUMINOO is a negation of action that is happening or will be happening. It means the action of not becoming safe or trusting is happening by the subject (third person plural).
Biha: in it/ by it
Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it. In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action. This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on. HA means them and it points to the signs.
Wain: and if/ including if
yaraw: they see
Note: YARAW is derived from the root is R-Hamza-Y and it means viewing or seeing. YARAW is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of seeing the object (SABEELA ALRRUUSHDI= path of wisdom) is happening or will be happening by the subject (third person plural.
sabeela: path of
Note: the root is S-B-L and it means and it means flowing water from the falling rain from the sky to the flowing water in the river and so forth. This is the concrete and the other uses are related as in path, which allows the flow, to soft flowing hair and so forth. SABEELA is the flowing water or the path of. It takes the meaning of path or even the trip on the path.
Alrrushdi: the correctness/ the wisdom/ the appropriateness
Note: R-SH-D and it means being on the correct path or in the right path or just being correct or right. RUSHDAN is rightness in thoughts and actions.
La yattakhithoohu: they do not take it
Note: LA is for negation of the action that comes next. YATTAKHITHOOHU is derived from the root Hamza-KH-TH and it means to take. YATTAKHITHOO is an action that is completed. It means: the action of taking the object (HU= him/it) happened by the subject (third person plural).
sabeelan: a path
Note: the root is S-B-L and it means and it means flowing water from the falling rain from the sky to the flowing water in the river and so forth. This is the concrete and the other uses are related as in path, which allows the flow, to soft flowing hair and so forth. SABEELAN is the flowing water or the path of. It takes the meaning of path or even the trip on the path.
Wain: and if
yaraw: they see
Note: YARAW is derived from the root is R-Hamza-Y and it means viewing or seeing. YARAW is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of seeing the object (SABEELA ALRRUUSHDI= path of wisdom) is happening or will be happening by the subject (third person plural.
sabeela: path of
Note: the root is S-B-L and it means and it means flowing water from the falling rain from the sky to the flowing water in the river and so forth. This is the concrete and the other uses are related as in path, which allows the flow, to soft flowing hair and so forth. SABEELA is the flowing water or the path of. It takes the meaning of path or even the trip on the path.
Alghayyi: the misguidance/ the demise
Note: the root is GH-W-Y or Ghain-W-Y and it means the wrong path or the lost path or just the wrong and it also can means the way that leads to demise and failure. ALGHAYY is the misguidance and also the demise at the same time.
yattakhithoohu: they take it
Note YATTAKHITHOOHU is derived from the root Hamza-KH-TH and it means to take. YATTAKHITHOO is an action that is completed. It means: the action of taking the object (HU= him/it) happened by the subject (third person plural).
sabeelan: a path
Note: the root is S-B-L and it means and it means flowing water from the falling rain from the sky to the flowing water in the river and so forth. This is the concrete and the other uses are related as in path, which allows the flow, to soft flowing hair and so forth. SABEELAN is the flowing water or the path of. It takes the meaning of path or even the trip on the path.
Thalika: that
Biannahum: by them/ because they
Kaththaboo: they declared untrue/ they rejected
Note: KATHTHABOO is derived from the root K-TH-B and it means a untrue. Conceptually, it can be extended at times to mean a lie, although the core of the meaning is untruth, whether it is a lie or not, conscious or not. KATHTHABOO is an action that is completed. It means: the action of making an object (Bialhaqqi= in the binding truth/right) untrue happened by the subject (third person plural). In this context, “making the binding truth untrue” means actually declaring it untrue or denying truthfulness or strongly rejecting it . biayatina: in Our signs/ with our signs
Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it. In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action. This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on. AYAT is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. AYATI means signs of. NA means Us or our.
Wakanoo: and they happened to be/ they were/ including they were
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. KANOO is derived from the root K-W-N and it means being. KANOO is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (third personal plural). This in turn means: they were or they happened to be
AAanha: from it/ from them
Ghafileena: ignoring/ not paying attention
Note: GHAFILEENA is derived from the root is GH-F-L and it means not paying attention. GHAFILEENA are the ones who are not paying attention
Salaam all and have a great day.
Hussein
No comments:
Post a Comment