Wednesday, October 05, 2016

8:54

Salaam all


8:54
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَذَّبُواْ بآيَاتِ رَبِّهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَونَ وَكُلٌّ كَانُواْ ظَالِمِينَ
Kadabi ali firAAawna waallatheena min qablihim kaththaboo biayati rabbihim faahlaknahum bithunoobihim waaghraqna ala firAAawna wakullun kanoo thalimeena
The Aya says:
As the practice of the people of Pharaoh and those before them, they declared their nurturing Lord’s signs false, so we make them perish because of their sins and we drowned the people of Pharaoh. And each of them was unjust.
My personal note:
This Aya may look as a repeat of the one that just came before it. However, while the first one mentioned rejection, this one mentions declaring the signs false and therefore establishes both as forms of injustice putting the people who perpetrate them at risk of the punishment of Allah.
Translation of the transliterated words:
Kadabi: As habit of/ as practice of
Note: KA means as or like. DABI is derived from the root D-Hamza-B and it means habit or practice. DABI means: practice of or habit of.
Ali: people of
Note: the root is Hamza-W-L and it means ultimate as a concept and takes different shapes and specific meanings according to the situation. ALI means: people who ultimately resort to the word that comes next. I shortened it to people of. They could be family of or the people that consider him their ultimate source and order and so forth.
firAAawna: Pharaoh
waallatheena: and those who
min: from
qablihim: before them
Note: the root is Qaf-B-L and it means front. This is then carried in time or space or any plain of thought. QABLI in here means in front of in time and that means before of. HIM means them.
Kaththaboo: they declared untrue/ they rejected
Note: KATHTHABOO is derived from the root K-TH-B and it means a untrue. Conceptually, it can be extended at times to mean a lie, although the core of the meaning is untruth, whether it is a lie or not, conscious or not. KATHTHABOO is an action that is completed. It means: the action of making an object (Bialhaqqi= in the binding truth/right) untrue happened by the subject (third person plural). In this context, “making the binding truth untrue” means actually declaring it untrue or denying truthfulness or strongly rejecting it .
biayati: in signs of
Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it. In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action. This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on. AYAT is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. AYATI means signs of.
rabbihim: Their nurturing lord
Note: RABBIHIM is derived from the root R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence. RABBI is nurturing Lord of. HIM means them.
Faahlaknahum: So we caused them to perish/ we made them perish/ We destroyed
Note: FA means so or therefore or then. AHLAKNA is derived from the root H-L-K and it means dried and dead plant. This is the concrete and the abstract means death and perdition. AHLAKNA is an action that is completed. It means: the action of causing the object’s (Hum= them) death or perdition happened by the subject (first person plural).
Bithunoobihim: by their sins
Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it. In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action. This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on. In this sentence it signifies tools of why they were taken. THUNOOBIHIM is derived from the root TH-N-B and it means tail if spelled THANAB and sin if spelled THANB. It is difficult to know if the two meanings are related. THUNOOBI means sins of. HIM means them.
Waaghraqna: and We caused drowning
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. AGHRAQNA is derived from the root Ghain-R-Qaf and it means drowning in water. AGHRAQNA is an action that is completed. It means: the action of making the object (Allatheen = those who) drown happened by the subject (first person plural).
Ala: people of
Note: the root is Hamza-W-L and it means ultimate as a concept and takes different shapes and specific meanings according to the situation. ALA means: people who ultimately resort to the word that comes next. I shortened it to people of. They could be family of or the people that consider him their ultimate source and order and so forth.
firAAawna: Pharaoh
wakullun: and each
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. KULLUN is derived from the root K-L-L and it means the parts put together. This is the concrete and it means all or every or each. It can also be extended conceptually to mean the parts surrounding an entity. KULLUN means every, or each.
Kanoo: they were/ happened to be
Note: the root is K-W-N and it means being. KANOO is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (third personal plural). This in turn means: they were/ they happened to be.
Thalimeena: unjust/ transgressors/ putting things out of place
Note: the root is THA-L-M and it means darkness in the most concrete form. This word also takes the meaning of misplacing right from wrong and transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong and a decision made in darkness. ALTHTHALIMEEN are the unjust or the one who misplaces right from wrong intentionally and that is the one who decides and acts in darkness.


Salaam all and have a great day

Hussein

No comments: