Monday, May 22, 2017

9:24

Salaam all,

9:24
قُلْ إِن كَانَ آبَاؤُكُمْ وَأَبْنَآؤُكُمْ وَإِخْوَانُكُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ وَعَشِيرَتُكُمْ وَأَمْوَالٌ اقْتَرَفْتُمُوهَا وَتِجَارَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسَاكِنُ تَرْضَوْنَهَا أَحَبَّ إِلَيْكُم مِّنَ اللّهِ وَرَسُولِهِ وَجِهَادٍ فِي سَبِيلِهِ فَتَرَبَّصُواْ حَتَّى يَأْتِيَ اللّهُ بِأَمْرِهِ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ
Qul in kana abaokum waabnaokum waikhwanukum waazwajukum waAAasheeratukum waamwalun iqtaraftumooha watijaratun takhshawna kasadaha wamasakinu tardawnaha ahabba ilaykum mina Allahi warasoolihi wajihadin fee sabeelihi fatarabbasoo hatta yatiya Allahu biamrihi waAllahu la yahdee alqawma alfasiqeena
The Aya says:
Say (oh Muhammad) if your parents were and your children/ offspring and your siblings and your spouses and your clans, and belongings you earned, and a trade you worry about failing and dwellings you love, more beloved to you than Allah and His messenger and exerting effort on His path then wait until Allah brings His matter and Allah will not guide the people who drift from the path.
My personal note:
The Aya brings to our consideration all the people and things in our lives that we naturally may love. It reminds us that we need to love Allah and His messenger and Allah’s path more than any of those people and things. What this means is not abandoning the love of those things because Allah and His messenger ask us to love them in many places of the Qur’an. It instead asks us to put in perspective and not let the love of those things stand in the way of loving Allah and His messenger. This is because the essence of the religion is to make Allah our best friend and lover and to seek his guidance as to how to love all those entities in the best way without making them an end in themselves.

Translation of the transliterated words:

Qul: say
Note: QUL is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QUL is an order addressed to a singular. It means: Say.
In: if
Kana: were / was/ happened to be
Note: KANA is derived from the root K-W-N and it means being. KANA is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (third personal singular or plural).
abaokum: your parents/ your ancestors
Note: the root is root Hamza-B and it means father or parent. ABA means parent or father of. KUM means plural you. Here the term “fathers” is extended from parents to grandparents and further.
Waabnaokum: and your children
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. ABNAOKUM is derived from the root B-N-Y and it means building and it also mean son or child or offspring. The relationship between the two meanings is that the son is the product of building the family. Here, it is used to mean child or son. ABNAOKUM means your (plural) children or offspring.
waikhwanukum: and your siblings
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. IKHWANUKUM is derived from theroot Hamza-KH and it means brother or sibling. IKHWANU means brothers / siblings of. KUM means plural you.
Waazwajukum: and your spouses
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. AZWAJUKUM is derived from the root Z-W-J and it means when two or more things or people form a unit. This unit is the unit of marriage or anything that unites them as being very close as to be rarely separate or sharing a common feature. AZWAJU means: mate of or the one with whom (ha=she) is united of. KUM means plural you.
waAAasheeratukum: and your family/ group/ tribe/ multitude
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. AAaSHIRATUKUM is derived from the root Ain-SH-R and it means ten. This is then conceptually taken to mean many other things including family or lots of contact with someone as in sharing the life. This context suggests this use of the word for the bigger family group as tribe/ clan and so on. AAaSHIRATUKUM means your group/ tribe/ clan or multitude.
Waamwalun: and money/ and belongings
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. AMWAL is derived from the root M-W-L and it means what a person owns of gold and silver. This is used to mean anything owned or just money. AMWALUN means money or belongings.
Iqtaraftumooha: you (plural) earned them
Note: IQTARAFTUMUHA is derived from the root Qaf-R-F and it means the outer layer of an entity. QIRFA is the name for cinnamon and it is the bark of the tree. The word is used for any bark of any tree as well as the outer cover of the seeds and the outer cover of our skins, including the layer of dirt or skin that can be exfoliated with the loofah. IQTIRAF is a term used for taking and adding another layer and so on linguistically, and so conceptually it is used for earning and adding to oneselves’ burden. IQTARAFTUMOOHA is an action that is completed. It means: the action of earning or adding to ownership happened by the subject (second person plural)
Watijaratun: and trade
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. TIJARATUN is derived from the root T-J-R and it means exchange of goods for goods or services for services or goods. TIJARATUN means trade.

Takhshawna: you (plural) fear
Note: the root is KH-SH-Y and it carries meanings of anticipation and fear. Sometimes, both meanings are together and sometimes only fear. When there is anticipation, then there may be an element of fear mixed with hope. TAKHSHAWNA is an action that is happening or will be happening. It means: the action of anticipating (fear in this context) is happening by the subject (second person plural).

Kasadaha: not running/ not being exchanged/ failing/ lacking takers/ lacking buyers
Note: the root is K-S-D and it means when the thing is not being spent or exchanged as in the trade when you have a product that no one is buying or taking.
Wamasakinu: and dwellings/ and homes
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. MASAKINU is derived from the root S-K-N and it means Ashes which is the product of the end of the fire. The conceptual meaning has many forms and it means rest or lack of movement, but it also means the lack of energy or running out of energy. In this context this applies to the place of resting and so on and those are the homes and dwellings. MASAKINU are dwellings.
Tardawnaha: you lovingly accept/ you like/ you are pleased with
Note: the root is R-Dhad-Y and it means accepting lovingly. TARDAWNAHA is an action that is happening or will be happening. It means: the action of lovingly accept the object (HA= them) is happening or will be happening by the subject (second person plural).


Ahabba: more loved
Note: the root is Ha-B-B and it means in concrete seed. This word also means love. As if the seed is the product of love or the love will end up in a seed. AHABBA means more loved.
Ilaykum: to you (plural you)
Mina: from
Allahi: Allah
Warasoolihi: and his messenger/ and His envoy
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. RASOOLIHI is derived from the root R-S-L and it means to envoy someone or a group of people or animals. The concrete word is RASL and it means a group of people or animals that were sent by their owners or senders. RUSULUN means messengers of and is the plural of RASOOL who is the one that is sent and is used to mean the messenger because he was sent by the sender to the receiver. RASOOLI means messenger of or the envoy of. HI means him and it points to Allah.
Wajihadin: and struggling/ and making an effort opposite resistance
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. JIHADIN is derived from the root J-H-D and it means exerting effort. JIHADIN is the third person plural past tense of a verb that is derived from the root. This is an interactive verb and it means they exert effort opposite resistance. This is a wide meaning and one of them may include fighting. However the resistance can come in all forms including psychological and personal.

Fee: in/ on
sabeelihi: his path
Note: the root is S-B-L and it means and it means flowing water from the falling rain from the sky to the flowing water in the river and so forth. This is the concrete and the other uses are related as in path, which allows the flow, to soft flowing hair and so forth. SABEELI is the flowing water or the path of. It takes the meaning of path or even the trip on the path. HI means him and it points to Allah.
Fatarabbasoo: then wait/ stay watching
Note: FA means then or therefore or so. TARABBASOO is derived from the root R-B-Sad and it means waiting or wait. TARABBASOO is an order or request addressed to a group. It means: Wait or watch.

Hatta: until
Yatiya: He comes/ He brings
Note: the root is Hamza-T-Y and it means in concrete the water that comes from the rain of another land. In concrete it means the coming or brining of something or someone with many of it’s implications. YATIYA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of coming or bringing is happening or will be happening by the subject (Allahu= Allah).

Allahu: Allah
Biamrihi: by His matter/ With His implement
Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it. In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action. This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on. AMRIHI is derived from the root Hamza-M-R and it means ordering something and the implementation of it. AMRIHI is the order or the implementation of His or both at the same time. In this context, it points to the implementation or matter of decision that is coming to being into effect.
waAllahu: and Allah/ While Allah
la yahdee: Does not guide
Note: La is for negation of the action that comes after. YAHDEE is derived from the root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift. YAHDEE Is an action that this be completed or would be completed. It means that the action of guiding the object (ALQAWMA= the people) is happening over will be happening by the subject (Allah)
Alqawma: : the people
Note: ALQAWMA is derived from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. ALQAWMA are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together or form a group.
Alfasiqeena: the drifters from the path

Note: the root is F-S-Qaf and it means in concrete when the seed is out of it’s pod or when the rat is out of her house or causing harm to the regular path of the people. So, it is used for someone leaving the path or someone harming the safety of it. This is then understood as when one is out of the right place for them. In the Qur’an, it is used to mean being outside of God’s path. ALFASIQEEN are the ones who drift from the path
Salaam all and have a great day

Hussein

4 comments:

Mrjames Cotter said...

salaam brother hussain

when root from faaa3ala is employed in surah 9:29, then it is my opinion that the other side wants to fight too.

laakaa youlaaki

here it is mutual . like both probably agreed to meet.


the quran never says in 9:29 to kill. i note that if the intention is to kill, it will first mention QAAtala 2 or 3 times and THEN say "uqtul"

"uqtul" is from fa 3a la



so it does not seem that QAATAla is employed for KILLING


maybe the muqaatal give up or repent ?

i can understand that maybe qaatala in BATTLE field is employed with the sense of killing because in battle field what is the intent? to fight and to kill, right?


but in 9:29 is KILLING the intention?

please can you clarify and give some evidence that if the "feeling is mutual" for fighting, thanks .

hussein said...

Wa Alaikum assalam,

In 9:29 it is an interactive form QAATILOO and that means that the other part is willing or desiring to fight or fight back and so on and not committed to a peaceful resolution of the issues at hand that are mentioned in the Aya.

Hussein

Mrjames Cotter said...

Yusuf Ali: Fight those who believe not in Allah nor the Last Day, nor hold that forbidden which hath been forbidden by Allah and His Messenger, nor acknowledge the religion of Truth, (even if they are) of the People of the Book, until they pay the Jizya with willing submission, and feel themselves subdued.


1. do not believe in ALLAH and the last day
2. do not consider unlawful...so they considered it lawful, right?
3. did not acknowledge the religion .

is the whole point of the ayats to ALLOW the muslims to preach thier beliefs ?
and since the muslims will have dominance , they in their disbelieving state must pay jizya?



hussein said...

Generally the way I understand the Jizya is a state of autonomy for those religious communities where they have their own laws even if they are contradictory to Islamic law (drinking alcohol,eating pork etc) and they live safely and protected by the Muslim state while paying a tax that maintains them in that protected autonomous status.

Hussein